Le montant de la pension, tous âges confondus, est en moyenne de 900 lei. | UN | ويبلغ المعاش المتوسط لكل الأعمار 900 لية. |
Le cancer du sein est le plus fréquent cancer chez la femme et ceci pour tous âges confondus. | UN | إن سرطان الثدي هو أكثر السرطانات انتشارا لدى المرأة، وذلك فيما يتصل بجميع فئات الأعمار. |
Ces thèmes concernent aussi bien les femmes que les hommes, tous âges confondus. | UN | وهذه المواضيع تتعلق بكل من النساء والرجال من كافة الأعمار. |
Le deuxième rapport périodique soumis par l'Oman au Comité des droits de l'enfant indiquait que 85 % des femmes et des filles, tous âges confondus, acceptaient la pratique de l'excision, celles l'ayant subie représentant 53 % - 46 % ayant eu une ablation partielle et 8 % la forme la plus extrême. | UN | وقد بين التقرير العادي الثاني لعمان المقدم إلى لجنة حقوق الطفل أن 85 في المائة من الإناث من جميع الفئات العمرية يقبلون عادة ختان الإناث، مع بلوغ اللاتي تم ختانهن نسبة 53 في المائة وتم بتر جزئي لنسبة 46 في المائة وأجري أسوأ أشكال الختان لنسبة 8 في المائة. |
Tous âges confondus | UN | جميع الفئات العمرية |
:: La plupart des garçons, tous âges confondus, étaient plus intéressés que les filles par les jeux informatiques; | UN | :: أن الاهتمام الذي يبديه معظم الفتيان من جميع الأعمار بألعاب الكومبيوتر يفوق الاهتمام الذي تبديه الفتيات بتلك الألعاب. |
On estime à 20 000 le nombre de personnes enlevées, tous âges confondus, qui sont retournées chez elles. | UN | ويقدر أن 000 20 من المختطفين من جميع الأعمار قد عادوا إلى ديارهم. |
On divise la ville en groupes, avec chacun un leader et quelqu'un avec des bases de secourisme, touts âges confondus. | Open Subtitles | و ننقسم إلى مجموعات في البلدة ؛ و كل مجموعة لها قائد. و شخص لديه خبرة إسعافات أولية و الأعمار المختلفة. |
Telmond est la seule prison à offrir aux enfants des cours de sciences, de mathématiques, d'arabe et d'hébreu, tous âges confondus dans la même classe. | UN | وسجن تلموند هو السجن الوحيد الذي يقدم التعليم للأطفال في العلوم والرياضيات والعربية والعبرية، ويحضر الأطفال من جميع الأعمار الفصل ذاته. |
Elle aidera également le Conseil à faire face au vieillissement démographique dans les cadres nationaux de développement et à renforcer les capacités devant permettre de préserver des systèmes de soins médicaux et sociaux qui répondent aux besoins de la société tout entière, tous âges confondus. | UN | وسوف تساعد مساهمتنا أيضاً المجلس في التصدي للتحديات التي تواجه السكان المسنين في أطر التنمية الوطنية وبناء القدرات للمحافظة على أنظمة ملائمة للرعاية الاجتماعية والطبية التي من شأنها تلبية جميع طلبات المجتمع لكل الأعمار. |
Tous âges confondus - % | UN | صفر-14 كل الأعمار - النسبة المئوية |
408. Le changement le plus notable chez les nouveaux arrivants est la hausse du nombre de femmes âgées de 25 ans et plus ces dernières années, qui est passé d'environ 35 % du nombre total de primo-arrivants en 1998, tous âges confondus, à environ 56 % en 2009. | UN | 408- والتغير الأشد وضوحاً بشأن الوافدين الجدد إلى هونغ كونغ هو ازدياد عدد الإناث اللائي بلغن خمسة وعشرين سنة أو تجاوزنها في السنوات الماضية من حوالي 35 في المائة من مجموع الوافدين الجدد من كافة الأعمار في عام 1998 إلى نحو 56 في المائة في عام 2009. |
115. Il ressort également des statistiques que 47 cas d'usage de stupéfiants ont été découverts en 1995 et 1996 parmi les moins de 20 ans, qui constituaient pendant cette période 5,7 % du nombre total de toxicomanes, tous âges confondus 26/. | UN | 115- وتشير الإحصاءات إلى أنه خلال الأعوام (1995-1996) تم ضبط 47 حالة من المتعاطين للمخدرات الذين تقل أعمارهم عن عشرين عاما حيث تشكل ما نسبته 5.7 في المائة من إجمالي عدد المتعاطين بالمخدرات لجميع الأعمار في تلك الفترة الزمنية(26). |
Tous âges confondus | UN | جميع الأعمار |
Hommes Femmes Tous âges confondus | UN | جميع الأعمار |
On constate aussi un processus de différenciation régionale du chômage : qui tend à être plus important en milieu urbain (Aire Métropolitaine de PAP avec un taux global tous âges confondus de 46 %), chez les jeunes de 15-24 ans (62 % à 50 %) et les femmes (taux global de 32 %). | UN | ونلاحظ أيضا ظاهرة تفاوت إقليمي في البطالة: تتجه لأن تكون أكثر اتساعا في المناطق الحضرية (منطقة بورت أو برانس الكبرى بمعدل إجمالي يبلغ 46 في المائة لدى جميع الأعمار مجتمعة)، بين الشباب من 15 إلى 24 سنة (62 إلى 50 في المائة)، وبين النساء (معدل إجمالي 32 في المائة). |
Nombre de diplômés de l'université (tous âges confondus) | UN | عدد المتخرجين من الجامعات (جميع الفئات العمرية) |
Cette maladie étant considérée comme un grave problème de santé publique auquel il faut s'attaquer d'urgence et qui est à l'origine de très nombreux décès au sein de la population, tous âges confondus, il est essentiel d'opter pour une action préventive pour limiter les ravages causés par les épidémies. | UN | ويعتبر اتخاذ موقف استباقي من أجل التخفيف من حدة الملاريا الوبائية أمرا حيويا، نظرا لكونها تعتبر حالة طوارئ خطيرة بالنسبة للصحة العامة، حيث تؤدي إلى عدد كبير من حالات الوفاة لدى السكان من جميع الفئات العمرية. |
25. Le Comité prend note du fait que l'écart en matière d'emploi des minorités ethniques, tous âges confondus, est tombé de 17,4 à 10,9 %, mais qu'il est plus marqué chez les 16 à 24 ans. | UN | 25- وتلاحظ اللجنة أن فجوة العمالة بالنسبة إلى الأقليات الإثنية لجميع الفئات العمرية انخفضت من 17.4 في المائة إلى 10.9 في المائة، بيد أن هذه الفجوة تبلغ حدّها الأقصى في الشريحة العمرية بين 16 و24 عاماً. |
25) Le Comité prend note du fait que l'écart en matière d'emploi des minorités ethniques, tous âges confondus, est tombé de 17,4 à 10,9 %, mais qu'il est plus marqué chez les 16 à 24 ans. | UN | (25) وتلاحظ اللجنة أن فجوة العمالة بالنسبة إلى الأقليات الإثنية لجميع الفئات العمرية انخفضت من 17.4 في المائة إلى 10.9 في المائة، بيد أن هذه الفجوة تبلغ حدّها الأقصى في الشريحة العمرية بين 16 و24 عاماً. |