"ça m'a fait" - Traduction Français en Arabe

    • هذا جعلني
        
    • لقد جعلني
        
    • جعلني ذلك
        
    • ذلك يجعلني
        
    • جعلنى
        
    • فعله بي ذلك
        
    • جعلني هذا
        
    • وجعلني
        
    • أفادني هذا
        
    • ذلك جعلني
        
    • قد جعلني
        
    Mais ça m'a fait penser. Qui était cette nouvelle fille dans sa vie ? Open Subtitles ولكن هذا جعلني أفكر من هي تلك الفتاة الجديدة في حياته ؟
    Parce que ça m'a fait réaliser qu'ils envoyaient n'importe qui là haut. Open Subtitles لأن هذا جعلني أدرك أنهم يرسلون أياً كان إلى هناك.
    C'est juste que ça m'a fait penser aux familles d'accueil, à la mise sous tutelle... Open Subtitles نعم ، أعرف لقد جعلني أفكّر ، تعلم حول الكفالة والوصاية والرعاية
    Je ne peux pas l'expliquer, mais ça m'a fait sentir qu'elle était en sécurité. Open Subtitles لا يُمكنني حقاً تفسير ذلك الأمر لكن بطريقة ما جعلني ذلك الأمر أشعر أنها كانت بأمان
    Merde, ça m'a fait chaud. Open Subtitles تبا، ذلك يجعلني مثيرة
    - Ce n'était rien. ça m'a fait comprendre à quel point j'étais perdue. Open Subtitles لم يكن شيئاً لكن ذلك جعلنى أدرك كم كنت تائهة
    Je croyais que tu savais comment j'ai été ressuscitée. Et... et ce que ça m'a fait. Open Subtitles ظننتك علمت كيف تم إحيائي وما فعله بي ذلك
    Enfin... ça m'a fait penser à toi, alors j'ai voulu savoir comment tu allais. Open Subtitles حسناً، لقد جعلني هذا أفكر بك لذا حسبت أن عليّ أن أطمئن.
    Tu as dit quelque chose commençant par la lettre A et ça m'a fait penser à Adam et à comment il allait. Open Subtitles هل قلت شيئا اخر بدا بالحرف أ وجعلني افكر بـ ادام وكيف حاله
    Mais ça m'a fait réaliser que... ça vaut le coup de se battre pour ça. Open Subtitles لكن هذا جعلني أٌدرك أن هذا يستحق النضال لأجله
    Pourtant, ça m'a fait penser que c'était tellement facile d'écrire avec toi, et je pense qu'on devrait recommencer. Open Subtitles هذا جعلني افكر بأنه كان من السهل الكتابه معك و اعتقد بأنه يجدر بنا فعلها مجدداً
    Et, euh, ça m'a fait réalisé que dans plusieurs années je repenserai à ce job débile et je réaliserai, wow, je suppose que ce n'était pas une perte de temps. Open Subtitles و هذا جعلني أدرك بعد سنوات من الأن سأتذكر العمل في هذا المطعم الغبي
    ça m'a fait réfléchir à ce que je ressens. Open Subtitles و هذا جعلني أفكر جيداً فيم أشعر به .. و لماذا.
    Oui, ça m'a fait m'ennuyer de ma fille. Open Subtitles نعم، هذا جعلني أفتقد ابنتي كثيرا
    ça m'a fait me sentir stupide juste parce que mon cerveau fonctionnait différemment Open Subtitles لقد جعلني أشعرُ بالغباءِ بسبب أن عقلي كان بتفكيرٍ مختلف
    ça m'a fait disperser ma mère dans l'espace. Ce n'est pas l'enfant Jésus. Open Subtitles لقد جعلني أطرد أمي للفضاء إنه ليس الطفل يسوع
    ça m'a fait réaliser que je voulais me marrier... avec Lydia. Open Subtitles جعلني ذلك أدرك أنني أريد الزواج... ..... من ليديا
    Alors que chaque petit bout de nourriture avalé l'année dernière se précipitaient hors de moi, ça m'a fait réfléchir. Open Subtitles بما أني أخرجت كل قطعة طعام وضعتها في فمي منذ العام الماضي فقد جعلني ذلك أفكر قليلا
    Merde, ça m'a fait chaud. Open Subtitles تبا، ذلك يجعلني مثيرة
    Je n'ai pas de... ça m'a fait me sentir encore plus mauvaise. Open Subtitles أنا ليس لدى متفرجون لقد جعلنى هذا أشعر بشعور أسوأ بكثير
    Je croyais que tu savais comment j'ai été ressuscitée. Et... et ce que ça m'a fait. Open Subtitles ظننتك علمت كيف تم إحيائي وما فعله بي ذلك
    ça m'a fait réfléchir à l'avenir. Je ne veux plus perdre une seconde. Open Subtitles و جعلني هذا أفكر بمستقبلي و لم أعد أرغب بتضييع المزيد من الوقت
    Et ça m'a fait comprendre que je dois tendre la main... à ceux qui comptent pour moi. Open Subtitles وجعلني أدرك أنه علي التواصل مع القليلين المهمين بالنسبة لي
    Oui, ça m'a fait beaucoup de bien. Open Subtitles نعم، أفادني هذا كثيراً
    ça m'a fait réaliser je n'ai pas le droit de la garder. Open Subtitles ذلك جعلني ادرك هي ليست ملكي كي احتفظ بها
    ça m'a fait vomir. Open Subtitles قد جعلني ذلك اتقيأ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus