Divers dispositifs fiscaux ou de subventions et de tarifications préférentielles de l'électricité provenant de sources d'énergie renouvelables et des systèmes d'échange de droits d'émission ont été mis en place pour encourager l'utilisation de technologies vertes. | UN | فقد طُرِحَت أشكال مختلفة للضرائب، والإعانات، والتعريفات التفضيلية، ونظم تداول الرخص، من أجل تحفيز التكنولوجيا الخضراء. |
En même temps, le secteur des transports maritimes encourage l'utilisation des systèmes d'échange de droits d'émissions pour maîtriser la pollution de l'air marin. | UN | وفي الوقت ذاته، تشجع صناعة النقل البحري على استخدام رخص تداول الانبعاثات من أجل ضبط تلوث الأجواء البحرية. |
Parmi les instruments examinés aux fins de la présente note rares sont ceux qui prévoient des mesures économiques comme l'imposition de taxes ou l'échange de droits d'émission. | UN | هناك عدد قليل من الصكوك التي فحصت ﻷغراض هذه المذكرة تتضمن نهجا تجارية مثل الضرائب أو الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne | UN | مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
Ils n'ont bénéficié, de façon notable, ni des fonds réservés à l'atténuation et à l'adaptation ni des plans d'échange de droits d'émission. | UN | وهي لم تستفد كثيرا من الأموال المخصصة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته، أو من مشاريع مقايضة الانبعاثات. |
b) L'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, [qui devraient constituer les principaux moyens] [aux fins] de remplir les engagements au titre des alinéas 2 b) bis à quinquies de l'article 4; | UN | )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛ |
Une déclaration a également été faite par l'Association internationale pour l'échange de droits d'émission au nom d'ONG représentant les milieux professionnels et industriels. | UN | كما أدلت الرابطة الدولية لتداول الانبعاثات ببيان باسم المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الأعمال التجارية والصناعة. |
Favoriser une utilisation efficace des ressources, y compris des ressources énergétiques, moyennant une réforme de l'écotaxe Atténuer les effets des changements climatiques par un échange de droits d'émission | UN | النهوض بالاستخدام الفعال للموارد، بما في ذلك موارد الطاقة، من خلال تعديل الضرائب الخضراء والتخفيف من وطأة التغير في المناخ من خلال تداول رخص الانبعاثات |
Certaines Parties ont indiqué la possibilité d'une coexistence de mesures fiscales et de programmes d'échange de droits d'émission. | UN | ولاحظ بعض الأطراف إمكانية فرض تعايش الضرائب ومع تطبيق مخططات تداول الانبعاثات في الوقت نفسه. |
Parmi les politiques et mesures de ce type, il convient de mentionner l'échange de droits d'émission, l'application de taxes sur le carbone et le marché des certificats < < verts > > . | UN | ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير تداول الانبعاثات وضرائب الكربون وتداول الشهادات الخضراء. |
Modalités et procédures pour l'échange de droits d'émission sectoriels. | UN | :: طرائق وإجراءات تداول الأرصدة القطاعية. |
Modalités et procédures d'échange de droits d'émission sectoriels. | UN | :: طرائق وإجراءات تداول الأرصدة القطاعية. |
2. L'échange de droits d'émission, tel qu'il est défini ci—dessus au paragraphe 1, est soumis aux critères ci—après : | UN | ٢- يخضع الاتجار برخص الانبعاثات، طبقاً للتعريف الذي ورد في الفقرة ١ أعلاه، للمعايير التالية: |
Si besoin est, préciser que les URCE délivrées sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national peuvent faire l'objet d'un échange de droits d'émission | UN | :: توضيح - عند الضرورة - أن تخفيضات الانبعاثات المعتمدة الصادرة استناداً إلى إجراءات التخفيف المناسبة على الصعيد الوطني يجوز أن تخضع لنظام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات |
Elle doit aussi élaborer un plan d'action relatif au respect des dispositions, et les droits qu'elle a de céder ses crédits dans le cadre du système d'échange de droits d'émission sont suspendus. | UN | ويتعين عليه أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّق أهلية ذلك الطرف لبيع أي أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Parmi les politiques et mesures de ce type, il convient de mentionner l'échange de droits d'émission, l'application de taxes sur le carbone et le marché des certificats < < verts > > . | UN | ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء. |
Atténuer les changements climatiques par l'échange de droits d'émission. | UN | :: الحد من آثار تغير المناخ من خلال تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
Si, en outre, l'échange de droits d'émissions prévu à l'article 17 du Protocole de Kyoto se développait et était soumis à une taxe similaire, il serait possible d'obtenir ainsi des revenus supplémentaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إذا أمست مقايضة رخص إطلاق الانبعاثات، وفقا للمادة 17 من بروتوكول كيوتو، ذا أهمية كبيرة، وفُرضت ضرائب على معاملاته أيضا، أمكن الحصول على تدفقات أكبر من العائدات. |
[a) Les niveaux d'émission atteints avant la mise en route de tout système d'échange établi au titre du présent Protocole [ne] peuvent servir de base à l'échange de droits d'émission;] | UN | ])أ( ]لا[ يجوز استخدام مستويات الانبعاثات التي تحققت قبل بداية أي نظام لﻹتجار يتقرر بموجب هذا البروتوكول كأساس لﻹتجار في الانبعاثات؛[ |
Plusieurs Parties ont déclaré qu'elles envisageaient de mettre au point et d'introduire des systèmes d'échange de droits d'émission pour satisfaire aux engagements prévus dans le Protocole de Kyoto. | UN | وأفادت عدة أطراف بأنها تنظر في وضع وتنفيذ مخططات لتداول الانبعاثات كي تفي بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو. |
CC : Forum sur l'échange de droits d'émission | UN | تغير المناخ: منتدى بشأن الاتجار في الانبعاثات |
Demander l'établissement de modalités pour l'échange de droits d'émission par secteur par le biais d'une décision de la CMP | UN | :: طلب تطوير طرائق للاتجار برخص الانبعاثات القطاعية عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
Le représentant de l'Australie expose brièvement certaines des mesures que son gouvernement met en place dans les domaines des énergies renouvelables, des rendements énergétiques, de la réduction des émissions de gaz à effet de serre, de la participation de l'industrie, de la comptabilité carbone et de l'échange de droits d'émission. | UN | وقد حدد باختصار بعض التدابير التي تتخذها حكومته في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتخفيض غازات الدفيئة، وإسهام الصناعة، وعدّ مقادير الكربون ومبادلة الابتعاثات. |
Cela s'explique sans doute par les débats entre les Parties sur la question du < < mécanisme souple > > d'échange de droits d'émission prévu au Protocole de Kyoto. | UN | ولعل النقاشات التي دارت بين الأطراف بشأن " آلية المرونة " المتصلة بتداول حقوق الانبعاثات، التي نص عليها بروتوكول كيوتو، ساهمت في ذلك. |