"échanges bilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة الثنائية
        
    • التبادل الثنائي
        
    • التبادلات الثنائية
        
    • التبادل الثنائية
        
    • اتصالات ثنائية
        
    • بالتجارة الثنائية
        
    • المبادلات الثنائية
        
    • جهة اتصال ثنائية
        
    • للتجارة الثنائية
        
    • الاتصال الثنائي
        
    Nous avons récemment signé plusieurs accords commerciaux qui visent à accroître les échanges bilatéraux et multilatéraux et à créer un potentiel de prospérité. UN فلقد وقّعنا مؤخراً عدة اتفاقات تجارية ترمي إلى زيادة التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف، وتهيئة الفرص لتحقيق الازدهار.
    Les indices monétaires ont été pondérés en fonction de la composition des échanges bilatéraux des pays concernés en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Les échanges bilatéraux entre le Pakistan et l'Afghanistan représentent désormais plus d'un milliard de dollars. UN وتتجاوز الآن التجارة الثنائية بين باكستان وأفغانستان أكثر من بليون دولار.
    Les échanges bilatéraux entre pays en développement sont en nette augmentation. UN وثمة ازدياد كبير أيضا في عمليات التبادل الثنائي بين البلدان النامية.
    Ces échanges bilatéraux ont été bénéfiques pour les deux États. UN وكانت هذه التبادلات الثنائية مفيدة للطرفين معاً.
    Ces échanges bilatéraux complètent utilement les efforts menés au niveau multi-latéral. UN ومن شأن عمليات التبادل الثنائية هذه أن تنجز بشكل مفيد الجهود التي تفضي إلى المستوى المتعدد اﻷطراف.
    :: Mobilisation de ressources auprès des 5 principaux donateurs et des organisations internationales afin d'appuyer les services chargés du maintien de l'ordre au moyen d'échanges bilatéraux périodiques et d'activités de sensibilisation UN :: جمع موارد من 5 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عبر إجراء اتصالات ثنائية دورية معها وتوعيتها
    Le volume annuel total des échanges bilatéraux entre aussi en ligne de compte à cet égard. UN ومما يتصل بوفورات الحجم أيضاً إجمالي حجم التجارة الثنائية في السنة.
    L'existence d'un nombre élevé de services de transport maritime réguliers entre deux pays est directement liée au volume global des échanges bilatéraux. UN ووجود عدد أكبر من خدمات الشحن البحري بين بلدين يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإجمالي حجم التجارة الثنائية بينهما.
    Les indices monétaires ont été pondérés en fonction de la composition des échanges bilatéraux des pays concernés en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Les indices monétaires sont pondérés en fonction de la composition des échanges bilatéraux des pays concernés en 1990. UN وقد استحدث عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية في البلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    L'objectif pour les échanges bilatéraux est de 500 milliards de dollars à l'horizon 2015. UN ومن المستهدف الوصول بحجم التجارة الثنائية إلى 500 بليون دولار بحلول عام 2015.
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique entendent établir dans les plus brefs délais des relations commerciales normales afin que les échanges bilatéraux puissent se développer rapidement. UN يسعى الاتحاد الروسي والولايات المتحـدة اﻷمريكيــة الى إرسـاء علاقــات تجارية طبيعيـة بأسرع ما يمكن، دعما للزيادة المطردة في التجارة الثنائية.
    Depuis plusieurs décennies maintenant, les statistiques du commerce international concernant les biens et les services sont élaborées sans que les échanges commerciaux pris en compte soient systématiquement vérifiés par recoupement par les partenaires commerciaux, ce qui conduit souvent à d'importantes anomalies dans les statistiques des échanges bilatéraux. UN وطوال العقود الماضية، وُضعت إحصاءات التجارة الدولية سواء في السلع أو الخدمات دون التحقق بانتظام من التجارة المبلغ عنها من مختلف المصادر بين الشركاء التجاريين، مما أدى في كثير من الأحيان إلى قدر كبير من التفاوتات في إحصاءات التجارة الثنائية.
    La Déclaration de Moscou a permis de poursuivre le travail. Des échanges bilatéraux plus nombreux pourraient être utiles. UN وسوف يمكّن إعلان موسكو هذا العمل من الاستمرار، كما أن التبادل الثنائي بين الدولي أمر مفيد.
    De même, au niveau régional, les échanges bilatéraux d'informations, les mesures relatives aux frontières communes et au contrôle en mer, la coopération douanière et les normes communes de contrôle des exportations sont importants. UN ويتسم بأهمية مماثلة، على المستوى الإقليمي، التبادل الثنائي للمعلومات، وتدابير الرقابة على الحدود المشتركة والخطوط البحرية، والتعاون الحمركي ومعايير الرقابة المشتركة على الصادرات.
    Ces échanges bilatéraux avaient été bénéfiques pour les deux États. UN وكانت هذه التبادلات الثنائية مفيدة للطرفين معاً.
    C'est ainsi que quand, dans deux pays membres les programmes de population en sont à des stades de mise au point différents, un donateur pourrait apporter sa contribution en finançant une série d'échanges bilatéraux. UN وعلى سبيل المثال، عندما يكون بلدان عضوان في حركة عدم الانحياز في مرحلتين مختلفتين من التنمية في مجال برامجهما السكانية، يمكن للوكالة المانحة أن تساعدهما بدعم سلسلة من عمليات التبادل الثنائية بينهما.
    Mobilisation de ressources auprès des 5 principaux pays donateurs et des organisations internationales afin d'appuyer les services chargés du maintien de l'ordre au moyen d'échanges bilatéraux périodiques et d'activités de sensibilisation UN تعبئة الموارد من 5 بلدان ومنظمات دولية مانحة لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عن طريق اتصالات ثنائية منتظمة وأنشطة التوعية
    Du point de vue des échanges bilatéraux entre les États-Unis et la Fédération de Russie, aucun des deux partenaires ne fait partie des 10 principaux marchés à l'exportation de l'autre. UN وفيما يتعلق بالتجارة الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، فإن أيا منهما لا يشكل إحدى أهم عشر وجهات لصادرات الآخر.
    La délégation suisse accueille aussi avec satisfaction le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. À une époque où les problèmes deviennent de plus en plus des problèmes mondiaux, la coopération internationale devient plus importante, non seulement dans le cadre d'échanges bilatéraux mais aussi dans le cadre des organisations internationales. UN وأعرب كذلك عن ترحيب وفده بمشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، وذكر أنه في عالم تتسم فيه المشاكل بصورة متزايدة بسمة العولمة فقد بات التعاون الدولي يتسم بمزيد من الأهمية ليس فقط من خلال المبادلات الثنائية ولكن أيضاً في إطار المنظمات الدولية.
    Outre ses liens avec la Nouvelle-Zélande, les Tokélaou entretiennent avec le Samoa d'importants échanges bilatéraux. UN وإلى جانب العلاقة التي تربط توكيلاو بنيوزيلندا، تشكل ساموا جهة اتصال ثنائية أخرى هامة لتوكيلاو.
    Par exemple, les effets résiduels positifs sur les échanges bilatéraux entre le pays visé et des pays tiers qui ne lui imposent pas de sanctions indiqueraient que le pays visé est parvenu à réorienter ses échanges pour limiter l’impact des sanctions, tout au moins dans une certaine mesure. UN وعلى سبيل المثال، تشير " المتخلفات " اﻹيجابية للتجارة الثنائية بين البلد المستهدف وبلد ثالث لم يفرض جزاءات إلى أن البلد المستهدف تمكن من إعادة توجيه تجارته للحد من أثر الجزاءات بدرجة ما على اﻷقل.
    Toutes les voies d'échanges bilatéraux restent ouvertes, et une étroite concertation se poursuit entre des responsables des deux pays. UN 7 - وجميع قنوات الاتصال الثنائي مفتوحة في الوقت الراهن، والمسؤولون في البلدين منكبُّون عن كثب على إجراء المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus