"échanges commerciaux entre" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة بين
        
    • التجارة فيما بين
        
    • التبادل التجاري بين
        
    • للتجارة بين
        
    • المبادلات التجارية بين
        
    • التجارة البينية
        
    • والتجارة بين
        
    • المعاملات التجارية بين
        
    • النشاط التجاري بين
        
    Par ailleurs, les échanges commerciaux entre ces pays sont restreints et ne représentent qu'une fraction de l'ensemble des transactions de chaque pays. UN كما أن التجارة بين هذه البلدان محدودة، إذ لا يبلغ إلا نسبة ضئيلة من مجموع تجارة كل بلد من هذه البلدان.
    Ces sorties de capitaux impliquent pour le pays la perte potentielle de revenus pour la création de richesses du fait de la distorsion des prix dans les échanges commerciaux entre les partenaires économiques internationaux ou entre les filiales d'entreprises internationales. UN وتتراوح التقديرات ما بين 3 إلى 10 مرات. وتشمل التدفقات إلى الخارج العائدات التي قد يخسرها البلد الموجد للقيمة نتيجة سوء التسعير في التجارة بين الشركاء التجاريين الدوليين أو بين أفرع الشركات الدولية.
    Le volume des échanges commerciaux entre la Thaïlande et Cuba, encore minime, est en augmentation. UN ولا يزال حجم التجارة بين تايلند وكوبا ضئيلا ولكنه يسير في اتجاه تصاعدي.
    Comme on le verra, elles indiquent une chute vertigineuse des échanges commerciaux entre les républiques depuis 1990. UN وتشير هذه البيانات، مثلما سيتضح، إلى التراجع السريع في التجارة فيما بين الجمهوريات ابتداء من عقد التسعينات.
    - Obstacles entravant les échanges commerciaux entre les États membres; UN - معوقات التبادل التجاري بين دول مجلس التعاون.
    Le court passé des échanges commerciaux entre les deux pays ne permet pas d'en analyser les flux sur le long terme. UN ولا يسمح التاريخ القصير للتجارة بين البلدين بإجراء تحليل طويل الأمد لديناميات هذه التجارة.
    Relance de l'activité au Darfour pour permettre son intégration à l'économie nationale et promouvoir les échanges commerciaux entre les États du Darfour et les pays voisins; UN ' 2` تنشيط اقتصاديات دارفور لتمكينها من الاندماج في الاقتصاد القومي وتعزيز التجارة بين ولايات دارفور ودول الجوار؛
    Celui-ci établit un cadre de droits et d'obligations, dont l'objet est d'accroître les échanges commerciaux entre les pays membres de l'ALENA. UN ويحدد الاتفاق إطارا للحقوق والالتزامات، يرمي إلى توسيع مجال التجارة بين الدول الأعضاء في اتفاق نافتا.
    Notre monde est également lié par la croissance des échanges commerciaux entre nos pays. UN وهو أيضا عالم متكافل بفضل نمو التجارة بين بلداننا.
    Le Conseil conjoint s'est félicité que les échanges commerciaux entre les pays du CCG et l'Union européenne se soient intensifiés entre 1999 et 2000. UN رحب المجلس المشترك بزيادة التجارة بين بلدان مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بين عامي 1999 و 2000.
    À l'évidence, la libéralisation des échanges commerciaux entre des États diversement riches ne conduit pas au développement durable. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Un forum organisé avant la session a mis en relief les possibilités d'échanges commerciaux entre le Brésil et l'Inde. UN كما سبق انعقاد المؤتمر تنظيم منتدى أكد على إمكانيات التجارة بين البرازيل والهند.
    Les échanges commerciaux entre les pays en développement sans littoral et le monde du Sud se sont également accrus. UN وأصبحت أيضاً التجارة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان الجنوب أكثر عمقاً.
    Les échanges commerciaux entre les membres de l'Union douanière ont augmenté de 8,7 % en 2012. UN وقد زاد حجم التجارة بين أعضاء الاتحاد الجمركي بنسبة 8.7 في المائة في عام 2012.
    De vastes possibilités s'offrent pour la mise en place de politiques en vue d'accroître les échanges commerciaux entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. UN وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Cette stratégie a également pour objectif de multiplier les possibilités d'échanges commerciaux entre les pays en développement eux-mêmes. UN ويرد في الاستراتيجية أيضا أن الدانمرك تعمل بنشاط لزيادة فرص التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Ces dispositions sont également contraires aux principes, objectifs et règles régissant les échanges commerciaux entre les nations. UN ومن ثم فتلك الأعمال تشكل انتهاكا للمبادئ والأهداف والقواعد التي تحكم التجارة فيما بين الأمم.
    Le programme de promotion des échanges commerciaux entre pays du Sud dans le secteur des TIC met en présence acheteurs et vendeurs. UN ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين.
    Les échanges commerciaux entre Cuba et la Chine, qui étaient relativement limités, ont augmenté de 67 % en 2005. UN وفي عام 2005، ازداد معدل التبادل التجاري بين كوبا والصين بنسبة 67 في المائة، رغم انخفاضه نسبيا في البداية.
    S'agissant des activités économiques internationales, les échanges commerciaux entre le Nord et le Sud ont augmenté. UN أما على صعيد المعاملات الاقتصادية الدولية، فقد تزايدت حركة التبادل التجاري بين الشمال والجنوب.
    Comme mentionné plus haut, le Protocole de Montréal établit un système de surveillance et d'autorisation des échanges commerciaux entre Parties, de même qu'il réglemente les échanges commerciaux entre Parties et Etats non Parties au Protocole. UN وكما سبقت الإشارة، فإن بروتوكول مونتريال يتابع ويرخص للتجارة بين الأطراف، ويراقب التجارة بين الأطراف وغير الأطراف.
    Les échanges commerciaux entre producteurs agricoles de la campagne voisine et commerçants du marché disparurent. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    Les échanges commerciaux entre les pays d'Asie se sont renforcés grâce à la forte reprise de la production industrielle dans les chaînes de valeur régionales et à la demande correspondante de biens intermédiaires, qui ont été soutenues par d'importantes mesures de stimulation. UN ونشطت التجارة البينية في آسيا مع الانتعاش القوي للإنتاج الصناعي في سلاسل القيمة الإقليمية وما يتصل بها من طلب على السلع الوسيطة، بدعم من تدابير الحوافز الواسعة.
    La récente création d'une union douanière réunissant le Kazakhstan, le Belarus et la Fédération de Russie a simplifié les formalités douanières si bien que les échanges commerciaux entre le Kazakhstan et ses partenaires se sont chiffrés à 16,5 milliards de dollars. UN كما أن إنشاء الاتحاد الجمركي مؤخراً الذي يربط بين كازاخستان وبيلاروس والاتحاد الروسي أدى إلى تبسيط الإجراءات الجمركية والتجارة بين كازاخستان وشركائها التي بلغت قيمتها 16.5 بليون دولار.
    En 2008, le volume des échanges commerciaux entre la Chine et l'Afrique s'élevait à 106 milliards 840 millions de dollars, soit une hausse de 45,1 % par rapport à 2007. UN وفي عام 2008، بلغ مجموع المعاملات التجارية بين الصين وأفريقيا 106.48 بليون دولار، أي بزيادة قدرها 45.1 في المائة على السنة السابقة.
    Les échanges commerciaux entre les deux communautés se sont développés au cours de la période considérée. UN 6 - وزاد النشاط التجاري بين القبيلتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus