Procédures visant à renforcer les échanges d'informations et la coopération entre les gouvernements | UN | إجراءات تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين الحكومات الأجنبية |
Le Conseil servira de forum régional permettant de promouvoir les échanges d'informations et la coopération dans les domaines des communications et de la diffusion par satellite et, partant, favorisera le développement de la coopération régionale. | UN | وسيضطلع المجلس بدور منتدى إقليمي لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون في مجال الاتصالات والبث عن طريق السواتل، مما سييسر توسيع التعاون اﻹقليمي. |
En vue de jouer un rôle catalyseur dans les échanges d'informations et la coopération internationale, ces centres fonctionnent en réseau grâce à la messagerie électronique, à des bulletins et à des réunions annuelles. | UN | ولتحفيز تبادل المعلومات والتعاون الدولي، تتصل المراكز بعضها ببعض عن طريق البريد الالكتروني والرسائل الاخبارية والاجتماعات السنوية. |
La Convention met en place les outils d'une coopération solide contre la criminalité organisée au niveau mondial, en facilitant les échanges d'informations et la coopération entre les parties dans le domaine de la répression. | UN | وتوفر الاتفاقية أدوات التعاون الوثيق في مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى العالمي، فهي تساعد على تبادل المعلومات والتعاون في إنفاذ القانون فيما بين الأطراف. |
L'objectif des projets du Secrétariat du Commonwealth est d'accroître la capacité des pays dans le respect des droits fondamentaux et de l'état de droit, et d'intensifier les échanges d'informations et la coopération régionale et internationale. | UN | ويتمثل هدف هذه المشاريع في تعزيز قدرات البلدان في ضوء مراعاة الحقوق الأساسية وسيادة القانون وتحسين تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي والدولي. |
- Les échanges d'informations et la coopération avec les autorités nationales et étrangères. | UN | - تبادل المعلومات والتعاون مع السلطات الوطنية والأجنبية. |
3 b) : Quelles mesures ont-elles été prises pour les échanges d'informations et la coopération dans les domaines visés par cet alinéa? | UN | الفقرة 3 (ب): ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشمولة بهذه الفقرة الفرعية؟ |
3 c) : Quelles mesures ont-elles été prises pour les échanges d'informations et la coopération dans les domaines visés par cet alinéa? | UN | الفقرة 3 (ج): ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشمولة بهذه الفقرة الفرعية؟ |
b) Améliorer les échanges d'informations et la coopération à l'échelon international, de même que la capacité des pays à mettre cette information à profit; | UN | )ب( تحسين تبادل المعلومات والتعاون على الصعيد الدولي، الى جانب قدرة البلدان على استخدام المعلومات؛ |
De plus, la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont demandé au Haut Commissariat de faciliter les échanges d'informations et la coopération entre des mécanismes internationaux, tels que les organes des Nations Unies créés en vertu de traités et les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme afin de mieux défendre les droits des minorités. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب كل من لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مفوضية حقوق الإنسان تسهيل تبادل المعلومات والتعاون بين الآليات الدولية القائمة مثل هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات والنظم الإقليمية لحقوق الإنسان من أجل الحماية الأفضل لحقوق الأقليات. |
Il a pris note de la création du Conseil Asie-Pacifique des communications par satellite dont la vocation régionale est de promouvoir les échanges d'informations et la coopération dans le domaine de la radiodiffusion et des communications par satellite. Il est convenu que la création de cette organisation faciliterait le développement de la coopération régionale. | UN | ولاحظت اللجنة إنشاء مجلس آسيا والمحيط الهادىء للاتصالات الساتلية، ليكون محفلا إقليميا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون في ميدان الاتصالات الساتلية والبث الساتلي، واتفقت على أن إنشاء هذه المؤسسة من شأنه أن ييسر توسيع نطاق التعاون اﻹقليمي. |
En outre, les aspects civils et pénaux de la fraude étaient particulièrement indissociables dans le domaine de la fraude à l'assurance et, comme indiqué plus haut au paragraphe 12, les échanges d'informations et la coopération entre les responsables de ces deux aspects pouvaient être limités et il existait souvent des priorités concurrentes entre la répression pénale et la restitution financière. | UN | ويضاف إلى ذلك، أنه غالبا ما يتداخل في الاحتيال في مجال التأمين بصفة خاصة، الجانبان المدني والجنائي للاحتيال وكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، قد يكون تبادل المعلومات والتعاون بين الجانبين محدودا، وكثيرا ما توجد أولويات متنافسة بين العقاب الجنائي والتعويض المالي. |
La résolution (3/4) du Forum sur le renforcement de la coopération et de la coordination intersectorielle, traitaient de divers aspects du travail de collaboration avec les organismes des Nations Unies concernés ainsi que d'autres organisations, institutions et instruments internationaux et régionaux pertinents afin d'améliorer les échanges d'informations et la coopération dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتناول قرار المنتدى 3/4 المعني بتعزيز التعاون والتنسيق الشامل لعدة قطاعات فيما يتعلق بالسياسات والبرامج عددا من الجوانب المتعلقة بالعمل التعاوني مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات والمؤسسات وهيئات الصكوك الدولية والإقليمية ذات العلاقة، وذلك من أجل تحسين تبادل المعلومات والتعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |