"échanges de connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل المعارف
        
    • تبادل المعرفة
        
    • تبادل الخبرة
        
    • عمل لتبادل المعارف
        
    Les échanges de connaissances et d'enseignements peuvent aussi être des plus utiles; UN ومما يمكن أن تكون له أيضا أهمية كبيرة في هذا الصدد، تبادل المعارف والدروس المستفادة.
    Il a également intensifié ses efforts de coordination pour permettre aux organismes partenaires des Nations Unies d'accroître les échanges de connaissances et d'expériences. UN وكثّفت الوحدة أيضا جهودها التنسيقية لتمكين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة من تعزيز تبادل المعارف والخبرات.
    Directeur de la Division des échanges de connaissances et du renforcement des capacités. Il relève directement du Sous-Directeur général du Département des connaissances et des communications. UN مدير شعبة تبادل المعارف وبناء القدرات، وهو تابع للمدير العام المساعد لإدارة المعارف والاتصالات
    Certains d'entre eux ont indiqué qu'ils souhaiteraient voir des échanges de connaissances plus intenses sur les méthodes d'examen et d'évaluation internes. UN ويشير بعض مقدمي المعونة من الجنوب إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تبادل المعرفة بشأن منهجيات التقييم الداخلي.
    Gestion des échanges de connaissances et maintenance des bases de données UN إدارة تبادل المعرفة وصيانة قاعدة البيانات
    Grâce à l'intensification des échanges de connaissances, les membres du personnel améliorent constamment leur niveau d'efficacité et d'efficience UN ويعمل الموظفون باستمرار، عن طريق تبادل المعارف بشكل متزايد، على زيادة مستوى كفاءتهم وفعاليتهم
    Facilitation des échanges de connaissances entre les institutions et les individus UN تسهيل تبادل المعارف بين الوكالات والأفراد؛
    Ces médias promettent de développer l'interaction entre les peuples, d'accélérer les échanges de connaissances et de faciliter l'accès à l'enseignement. UN وتبشر وسائط اﻹعلام المذكورة بزيادة التفاعل فيما بين الشعوب وبسرعة تبادل المعارف ومصادر الثقافة التي يمكن الوصول إليها.
    Ces sept pays représentant différentes sous-régions, ayant des niveaux de revenu différents et étant, pour certains d'entre eux, en conflit, les échanges de connaissances et les enseignements tirés de l'expérience en seront maximisés. UN وتغطي البلدان السبعة التي تم التركيز عليها مناطق دون إقليمية مختلفة ومستويات متباينة من الدخل وبلدانا تشهد حالة نزاع من أجل تبادل المعارف والدروس المستفادة بين البلدان إلى أقصى حد.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont salué le rôle de coordination du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud dans le domaine des échanges de connaissances et de la coopération interorganisations. UN كما وجَّهت الوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة الثناء على الدور التنسيقي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بعمليات تبادل المعارف والتعاون فيما بين المنظمات.
    Sur la base des recommandations issues de l'évaluation du plan de financement pluriannuel, les échanges de connaissances ont été renforcés au cours de l'année. UN واستنادا إلى توصيات تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات، عزز الصندوق أيضا تبادل المعارف خلال السنة.
    Le Forum a ainsi offert une chance unique de tenir un débat normatif sur une large base et de procéder à des échanges de connaissances, de compétences et de données d'expérience. UN وبهذا أمكن للمنتدى أن يشكل فرصة فريدة للمشاركة في مواصلة حوار واسع النطاق وفي تبادل المعارف والخبرات والتجارب.
    Conformément à l'esprit du Consensus de Monterrey, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a organisé des conférences d'échanges de connaissances Sud-Sud. UN وتمشيا مع روح توافق آراء مونتيري، نظمت اليونيسيف مؤتمرات لبلدان الجنوب بشأن تبادل المعارف.
    Directeur de la Division des échanges de connaissances et du renforcement des capacités. Il relève directement du Sous-Directeur général du Département des connaissances et des communications. UN مدير شعبة تبادل المعارف وبناء القدرات، وهو تابع للمدير العام المساعد لإدارة المعارف والاتصالات
    :: Il faut ensuite promouvoir le développement durable grâce à des échanges de connaissances et de compétences; UN :: وتتمثل الأداة الثانية في تشجيع التنمية المستدامة من خلال تبادل المعارف والخبرات.
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    Nous encouragerons les échanges de connaissances et de données d’expérience qui permettront de réduire les risques et de réaliser des économies à cet égard. UN ومن ثم سنشجع تبادل المعرفة والخبرات من أجل تقليل المخاطر وتوليد مدخرات في هذه العملية.
    4. Faciliter les échanges de connaissances entre les réseaux locaux UN 4 - تيسير تبادل المعرفة بين الشبكات المحلية
    19.45 Les activités du sous-programme porteront sur la promotion des échanges de connaissances et de données d'expérience techniques et permettront d'appuyer des activités de coopération technique. UN ١٩-٤٥ من أنشطة هذا البرنامج الفرعي تعزيز تبادل المعرفة والخبرة الفنية، ودعم أنشطة التعاون التقني.
    Les participants à de nombreux autres projets mis sur pied dans d'autres régions du monde pourraient prendre part à ces échanges de connaissances. UN وسوف يتسنى لعدد كبير من المشاريع الأخرى العاملة حول العالم أن تشارك في عمليات تبادل الخبرة الفنية تلك.
    Des ateliers d'échanges de connaissances et de renforcement des capacités ont été organisés par le Mécanisme mondial pour renforcer la capacité de 17 pays d'Afrique orientale et de la région du Mékong à procéder à des évaluations de la valeur des terres et des services écosystémiques. UN نظمت الآلية العالمية حلقات عمل لتبادل المعارف وبناء القدرات من أجل تعزيز قدرات 17 بلداً من شرق أفريقيا ومنطقة الميكونغ على تقدير قيمة الأراضي وخدمات النظام الإيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus