La Papouasie-Nouvelle-Guinée se déclare en faveur de la liberté des échanges et de l'investissement d'ici à 2020. | UN | وبابوا غينيا الجديدة ما زالت ملتزمة بتحرير التجارة والاستثمار في موعد أقصاه 2020. |
L'engagement des économies vulnérables à la liberté des échanges et de l'investissement les expose davantage. | UN | ويجب مراعاة حقيقة أن التزام الاقتصادات الضعيفة بتحرير التجارة والاستثمار يزيد من ضعفها. |
En outre, la libéralisation des régimes des échanges et de l'investissement au cours des vingt dernières années a contribué aussi à la mondialisation de la RD des STN. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تحرير نظامي التجارة والاستثمار خلال العقدين الماضيين أسهم بدوره في عولمة أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية. |
L'augmentation des échanges et de l'investissement étranger direct pouvait demeurer sans effet sur les pressions migratoires à court terme, mais contribuer fortement à les atténuer à long terme. | UN | ولذلك من المحتمل ألا تؤثر زيادة التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي على ضغوط الهجرة في اﻷجل القصير ولكن من المحتمل أن يكون لها تأثير قوي في خفضها في اﻷجل الطويل. |
L'interdépendance plus marquée qui s'était établie entre les économies estasiatiques du fait de l'expansion régulière des échanges et de l'investissement s'était accompagnée d'une intégration financière rapide, qui se manifestait par l'augmentation de la circulation des capitaux étrangers entre les différents marchés monétaires et marchés des capitaux de la région. | UN | وكان الترابط المتزايد بين اقتصادات شرقي آسيا من خلال التوسع المطرد للتجارة والاستثمار مقرونا بتكامل مالي سريع من حيث تزايد تدفق رؤوس الأموال الأجنبية عبر الأسواق النقدية والمالية في المنطقة. |
Au cours de la période considérée, la CESAP a organisé, de concert avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, un atelier sur la facilitation des échanges et de l'investissement par le biais des technologies de l'information. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ حلقة عمل بشأن تيسير التجارة والاستثمار باستخدام تكنولوجيا المعلومات. |
En même temps, la rapidité de leur croissance a été directement attribuée au dynamisme des échanges et de l'investissement rendu possible par des politiques économiques ouvertes et le rattachement de facto de leurs monnaies au dollar des ÉtatsUnis. | UN | وفي نفس الوقت كان نموها السريع يعزى بشكل مباشر إلى التجارة والاستثمار النشطين من خلال مؤسسات اقتصادية مفتوحة وتثبيت أسعار عملاتها الفعلي بمقايستها بدولار الولايات المتحدة. |
À cette fin, le bureau s'efforcera tout particulièrement de renforcer la coopération régionale dans des domaines tels que la promotion des échanges et de l'investissement et l'atténuation des problèmes environnementaux liés à l'industrie; | UN | وفي هذا الصدد، سيبذل المكتب جهودا خاصة لتعزيز التعاون الاقليمي في مجالات مثل ترويج التجارة والاستثمار وتخفيف المشاكل البيئية ذات الصلة بالصناعة؛ |
La version récemment actualisée de cette étude s'intitule < < Confronting the tobacco epidemic in a new era of trade and investment liberalization > > (lutter contre l'épidémie de tabagisme dans une nouvelle ère marquée par la libéralisation des échanges et de l'investissement). | UN | وقد استكملت منظمة الصحة العالمية مؤخرا هذه الوثيقة بعنوان ”وهذه الدراسة المستكملة معنونة ”مواجهة وباء التبغ في العصر الفي عصر جديد لتحرير التجارة والاستثمار“.“. |
La stabilité de la valeur de la monnaie réduisait l'incertitude associée aux transactions étrangères, et assurait les investisseurs étrangers de la valeur en dollars des États-Unis de leurs actifs investis dans la région, contribuant ainsi à l'expansion régulière des échanges et de l'investissement dans la région. | UN | فأدى استقرار قيمة العملة إلى خفض الريبة، المرتبطة عادة بالمعاملات الأجنبية، وإلى طمأنة المستثمرين الأجانب على استقرار قيمة أموالهم المستثمرة في المنطقة مقابل قيمة دولارات الولايات المتحدة؛ فساهم هذا في توسيع التجارة والاستثمار في المنطقة بصورة متواصلة. |
Pour sa part, le Pérou applique une stratégie de commerce intérieur et de développement conçue pour accroître et hiérarchiser les avantages tirés de la libéralisation des échanges et de l'investissement. | UN | 42 - ومضت تقول إن بيرو، من جانبها، تنفذ استراتيجية للتجارة الداخلية والتنمية مصمَمة لتعزيز فوائد تحرير التجارة والاستثمار وترتيب الأولويات المتعلقة بذلك. |
Elles viseront à recenser les domaines dans lesquels nos lois et réglementations entravent le commerce et les investissements, à accroître la transparence de l'environnement des échanges et de l'investissement et à renforcer l'état du droit, autant d'éléments qui sont indispensables pour assurer le fonctionnement de l'économie de marché et pour attirer de nouveaux partenaires aux fins des échanges entre nos deux pays. | UN | وسوف يهدف حوارنا الاقتصادي إلى تحديد المجالات التي تعيق فيها قوانيننا ولوائحنا التجارة والاستثمار وإلى تحسين شفافية بيئة الأعمال التجارية والاستثمار وإلى تعزيز سيادة القانون، وجميعها عوامل حاسمة لاحتياجات اقتصاد السوق الحر ولاجتذاب أطراف جديدة إلى الانضمام إلى التجارة القائمة بين بلدينا. |
Une coopération SudSud pour l'élaboration de politiques de concurrence pourrait être un bon moyen de garantir que les avantages de la libéralisation des échanges et de l'investissement ne soient pas compromis par des pratiques anticoncurrentielles. | UN | فالتشريعات المناهضة للممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في التجارة الثنائية والتجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة تكفل ألا تؤدي هذه الممارسات إلى تبديد الفوائد الناتجة عن تحرير التجارة والاستثمار. |
49. Le Pérou met en œuvre une stratégie nationale de commerce et de développement conçue de manière à accroître les avantages de la libéralisation des échanges et de l'investissement et à leur donner la priorité. | UN | 49 - وقالت إن بيرو تنفذ استراتيجية محلية للتجارة والتنمية ترمي إلى تعزيز فوائد تحرير التجارة والاستثمار وتحديد أولوياتها. |
En délocalisant ce type d'activités, les entreprises visent à tirer parti des compétences existant dans de nouveaux sites, à adapter leurs produits aux marchés locaux et à réduire leurs coûts, sous l'effet de la concurrence, de l'évolution de la technologie et de la libéralisation des régimes des échanges et de l'investissement. | UN | وبنقل أنشطة البحث والتطوير إلى الخارج، تسعى الشركات إلى الاستفادة من المهارات المتوفرة في الأماكن الجديدة، وتكييف المنتجات مع الأسواق المحلية وخفض تكلفتها، استجابةً للضغوط التنافسية والتغيرات التكنولوجية وبيئة التجارة والاستثمار الأكثر تحرراً. |
Soutenir l'application de politiques efficaces et cohérentes, coordonnées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional, c'est faire en sorte que le dynamisme des échanges et de l'investissement SudSud se maintienne et contribue à une évolution économique et sociale positive. | UN | وإن تقديم الدعم للسياسات الفعالة والمتساوقة، المنسقة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، يكفل إبقاء التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب على حراكهما ويسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الإيجابية. |
Il a été en effet constaté qu'au cours des 10 dernières années, l'intégration économique régionale et multilatérale découlant d'accords de libéralisation des échanges et de l'investissement s'était accompagnée d'un essor notable du commerce des biens et services. | UN | وينبغُ هذا البحث من الاتجاه اللافت للانتباه الذي شهده العقد الماضي، حيث اقترن التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف الناتج عن اتفاقات تحرير التجارة والاستثمار بزيادات كبيرة في تجارة السلع والخدمات. |
L'objectif général est de créer un cadre plus favorable au commerce et à l'investissement grâce à la libéralisation, non seulement du commerce régional mais également des restrictions frappant l'IED et, grâce à une réduction des restrictions opérationnelles, d'accroître le flux des échanges et de l'investissement entre les régions. | UN | ويتمثل الهدف العام في إنشاء إطار أكثر ملاءمة للتجارة والاستثمار ليس عن طريق تحرير التجارة الإقليمية، بل أيضاً عن طريق إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتقليل القيود التشغيلية، والغرض من كل ذلك هو زيادة تدفق التجارة والاستثمار داخل المناطق. |
Le Haut Commissariat et le PNUD élaborent en outre des notes sur les bonnes pratiques et des directives de programmation dans les quatre domaines suivants : organismes officiels, populations autochtones, évaluation des résultats obtenus sous l'angle des droits de l'homme et incidence de la libéralisation des échanges et de l'investissement sur les droits de l'homme. | UN | وتعكف المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على وضع مذكرات عن الممارسة الجيدة والمبادئ التوجيهية للبرمجة في أربعة مجالات هي: مؤسسات الحكم، والشعوب الأصلية، وتقييم الأداء بالاعتماد على الجانب المتعلق بحقوق الإنسان، والأثر الناشئ عن تحرير التجارة والاستثمار في حقوق الإنسان. |
La crise de l'économie mondiale met à rude épreuve le système mondial des échanges et de l'investissement. | UN | 6 - تفرض الأزمة الاقتصادية العالمية حاليا ضغوطا على النظام العالمي للتجارة والاستثمار. |
39. Le niveau relativement plus faible des échanges et de l'investissement intrarégional en Afrique s'expliquait notamment par le manque de complémentarités économiques et productives. | UN | 39- وأحد أسباب المستوى المنخفض نسبياً للتجارة والاستثمار الأقاليمي في أفريقيا هو غياب أوجه التكامل بين الاقتصاد والإنتاج. |