- L'échantillon d'ADN qui était dans son sac à main. | Open Subtitles | عينة من الحمض النووي التي كان في حقيبتها. |
Il va être extrêmement compliqué de trouver un échantillon d'ADN intact. | Open Subtitles | سيكون صعباً للغاية إيجاد عينة من الجين الوراثي سليمة |
11. Une enquête diffusée par Internet a été conçue et réalisée pour un échantillon d'activités d'assistance technique. | UN | 11- وصُمم استقصاء إلكتروني طُبّق على عينة من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الفئات المعينة من البلدان. |
Prenez cet échantillon d'ADN ! Maintenant ! | Open Subtitles | ايها الكومبيوتر.خذ هذه العينة من البصمة الوراثية الآن |
24. On a constaté que l'échantillon d'organes figurant dans le document A/AC.172/157 et Corr.1 avait été élargi et que les coefficients d'utilisation global et moyen avaient considérablement augmenté en 1993. | UN | ٤٢ - لوحظ أن العيﱢنة اﻷساسية من الهيئات الواردة في الوثيقة A/AC.172/157 و Corr.1 قد زيدت وأن عوامل الانتفاع العام والمتوسط ارتفعت كثيرا في عام ١٩٩٣. |
A la fin de chaque année, tous les soldes importants sont passés en revue et un échantillon d'engagements non liquidés est vérifié aux fins de conformité avec les procédures. | UN | وفي نهاية كل عام، تُراجع جميع الأرصدة الهامة وتُدقق عيّنة من الالتزامات غير المصفاة للتحقق من امتثالها للإجراءات. |
La surveillance d'un échantillon d'activités regroupées peut représenter une bonne pratique. | UN | وقد تشمل الممارسة الجيدة رصد عينة من المشاريع المجمعة. |
La surveillance d'un échantillon d'activités regroupées peut représenter une bonne pratique. | UN | وقد تشمل الممارسة الجيدة رصد عينة من المشاريع المجمعة. |
La surveillance d'un échantillon d'activités regroupées peut représenter une bonne pratique. | UN | وقد تشمل الممارسة الجيدة رصد عينة من المشاريع المجمعة. |
Le Comité a également constaté que d'après un échantillon d'articles ayant fait l'objet d'une inspection physique, cinq articles étaient inutilisables alors qu'ils étaient portés comme utilisables dans le système; | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أنه استنادا إلى عينة من الأصول التي جرى التحقق منها ماديا، لم تكن خمسة أصناف صالحة للاستخدام على الرغم من إدراجها في النظام كأصناف صالحة للاستخدام؛ |
- Pendant les 6 derniers mois, on a essayé d'avoir un échantillon d'ADN d'Orlando pour confirmer que c'est notre gars. | Open Subtitles | في الأشهر الستة الماضية، لقد أحرزنا لقد حاول الحصول على عينة من الحمض النووي من اورلاندو الى تأكيد انه رجلنا. |
Seriez-vous prêt à nous soumettre un échantillon d'ADN | Open Subtitles | هل لديك استعداد على تقديم عينة من الحمض النووي |
Si vous voulez vous rendre utiles, jouez aux aides-soignants et apportez cet échantillon d'urine au labo. | Open Subtitles | أنتم, إذا فعلا تريدون أن تكونوا مفيدين افعلوا هذا الأمر, وخذوا هذه العينة من البول إلى المختبر في الأسفل |
L'échantillon d'éther que tu m'as donné, | Open Subtitles | العينة من الاثير التي اعطيتني اياها |
24. On a constaté que l'échantillon d'organes figurant dans le document A/AC.172/157 et Corr.1 avait été élargi et que les coefficients d'utilisation global et moyen avaient considérablement augmenté en 1993. | UN | ٤٢ - لوحظ أن العيﱢنة اﻷساسية من الهيئات الواردة في الوثيقة A/AC.172/157 و Corr.1 قد زيدت وأن عوامل الانتفاع العام والمتوسط ارتفعت كثيرا في عام ١٩٩٣. |
Tu veux que je te donne un échantillon d'ADN ou autre ? | Open Subtitles | أتريدني أن أعطيك عيّنة من حمضي النووي أو ما شابه؟ |
À partir de 1971, ils sont tirés d'un échantillon d'état civil. | UN | وتستند اﻷرقام من عام ١٩٧١ وما بعده إلى نظام التسجيل بالعينة. |
Voici un échantillon d'écriture de quelques-uns des membres de mon groupe d'impro. | Open Subtitles | هذه عينات من كتابات سيناريو من بعض المرتجلين من مجوعتي السابقة |
On l'insère, on prend du liquide amniotique, on fait des tests et on obtient un échantillon d'A.D.N. | Open Subtitles | ما علينا سوى أن نغرزها ونأخذ عينة مِن السائل لنختبر أي شذوذ ونختبر عينة الحمض النووي التي تطلبينها |
Une équipe est partie récupérer un échantillon d'ADN. | Open Subtitles | سلون أرسل فريق لأحضار عينه من الـ دى ان ايه |
Cependant, l'échantillon d'États présentés dans ce document ne reflète pas la taille relative des groupes régionaux, et le processus d'examen a révélé des écarts importants entre les besoins identifiés au sein de ces régions. | UN | غير أنَّ عيِّنة الدول المجسَّدة في هذه المذكّرة لا تتناسب مع الحجم النسبي للمجموعات الإقليمية، كما أنَّ هناك داخل المناطق تفاوتاً واسعاً بين الاحتياجات المستبانة أثناء عملية الاستعراض. |