"échappatoire" - Traduction Français en Arabe

    • مفر
        
    • للهروب
        
    • مخرج
        
    • للهرب
        
    • مهرب
        
    • منفذ
        
    • مهرباً
        
    • تحوطياً
        
    • مخرجا
        
    • مخرجاً
        
    • ثغرة
        
    • مفرّ
        
    • مهربا
        
    • من أي ثغرات
        
    En Palestine, il n'y aucune échappatoire à une solution prévoyant deux États. UN ففي فلسطين، لا مفر من حل يقوم على وجود دولتين.
    Et ceux qui servent cherchent une échappatoire. Open Subtitles و هؤلاء الذين يخدمون فعلياً قد بدأوا بالبحث عن طريقة للهروب,
    Mais il savait que s'il reviendrait chez les Cazadores Il n'y aurait aucun échappatoire cette fois. Open Subtitles لكنّه كان يعرف أنّه لو عاد للعصابة، فإنّه لا يُوجد مخرج هذه المرّة.
    La consommation de drogues, de tabac et d'alcool peut devenir une échappatoire à des situations face auxquelles les jeunes se sentent souvent désarmés. UN وقد يصبح تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وسيلة للهرب من الحالات التي غالبا ما يشعر الشباب بأنهم عاجزون عن تغييرها.
    S'il veut que nous soyons enfermés dans une affaire sans échappatoire, nous devons maintenir nos positions le mieux possible. Open Subtitles فإذا أراد أن يضعنا فى موقفٍ لا مهرب منه فلنا أن نُعمِل العقل قدر طاقتنا
    Mauvaise bouffe, mauvais divertissements, et aucun échappatoire. Open Subtitles طعام سيّء , ترفيه سيّء , و لا يوجد مفر من ذلك
    Je sais, j'ai enterré ça car je le redoutais, mais pas d'échappatoire. Open Subtitles أنا أعرف، أنا دفنها لأنني كان الخوف عليه، ولكن ليس هناك مفر.
    Et quand tu te fais attrapé par un Bob qui pleure et qui étreint, il n'y a pas d'échappatoire... Open Subtitles و عندما تعلق في بوب الباكي و المعانق, ليس هنالك من مفر.
    Contre l'oppression vécue dans ces cages à poules, il y a une issue, une échappatoire, illégale, comme toujours. Open Subtitles هناك طريقة واحدة للخروج من القمع الناتج عن العيش بصندوق حذاء، :طريق للهروب غير شرعي، مثل كل طرقات الهروب
    Écoute... je sais que le surf, c'est ta passion, ta vie... ton échappatoire. Open Subtitles أعلم أن ركوب الأمواج هو شغفك وحياتك ومنفذك للهروب من هذه الحياة أفهم ذلك
    C'est un bon échappatoire. Open Subtitles إنه طريقه رائعه للهروب من العالم.
    Je pense que lorsqu'il doit faire face à des personnalités multiples, au même moment, l'esprit humain n'a qu'une seule échappatoire : Open Subtitles اعتقد عندما تتلبس شخصيات متعدده في ذات الوقت فان العقل البشري له مخرج واحد
    Vous devez avoir des projets pour le futur, une échappatoire. Open Subtitles يجب أن يكون لديك خطط للمستقبل . ,مخرج
    C'est votre échappatoire, n'est-ce pas, vous voulez disparaître et recommencer. Open Subtitles بل هو بمثابة مخرج لك . أنت تريدين أن تختفى , وتبدأى حياة جديده
    Beverly pense qu'inconsciemment, je considère mon ancienne chambre comme une échappatoire. Open Subtitles بيفرلي يعتقد أنا أعتبر دون وعي غرفتي القديمة منفذ للهرب.
    Pour des millions d'Allemands coupés de la côte baltique, il ne restait qu'une seule route échappatoire : Open Subtitles بالنسبة لملايين الألمان المحاصرين على ساحل بحر البلطيق بقي لهم طريق واحد للهرب:
    J'ai préparé une échappatoire pour Elizabeth et moi, et il y a de la place pour vous aussi, mais le prix de votre liberté est ce carnet en cuir. Open Subtitles لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي وهُناك مجال لكِ أيضاً لكن ثمن حريتك هو القائمة
    Non, je n'avais pas d'échappatoire jusqu'à ce que Tituba m'offre le salut. Open Subtitles لا ، لم يكن عندي مهرب الا عندما عرضت عليّ تيتيوبا الخلاص
    Je ne vois pas d'échappatoire, et je dois dire la vérité. Open Subtitles يمكنني أن أرى أنه لا يوجد مهرب, ويجب أن أخبرك بالحقيقة
    Peu importe ce que vous direz, ferez, ou menacerez de faire, je trouverai une échappatoire. Open Subtitles لا يهمني كلامك، أفعالك أو تهديداتك سأجد مهرباً
    Le Comité est préoccupé par la persistance, dans la législation de l'État partie, d'ambiguïtés qui semblent ménager une < < clause échappatoire > > face à l'interdiction absolue de la torture. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الغموض الذي لا يزال يكتنف تشريعات الدولة الطرف، وهو ما يبدو أنه يوفر " شرطاً تحوطياً " فيما يتعلق بتطبيق الحظر المطلق للتعذيب.
    Tandis que vous étiez dehors à la chasse aux oeufs de Pâques, votre poulain a trouvé une échappatoire dans le vol de l'entrepôt Open Subtitles بينما كنت تلهو باحثا عن صيد البيض الملون الأقل خبرة عنك وجد لنا مخرجا من موضوع سرقة المخزن
    Et peut-être est-ce pourquoi tu t'aies laissé une échappatoire. Open Subtitles ورُبما ذلك هو السبب لقد تركت لنفسك مخرجاً
    Notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. UN إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها.
    Et il n'y a pas d'échappatoire. Pas avant qu'on soit mort. Open Subtitles ولا مفرّ من ذلك إلّا إذا مُتنا.
    Il voulait une échappatoire. Open Subtitles أراد مهربا. (تقصد طريقة ليتخلّص من خطيبته)
    Nous avons également été déçus de constater que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'interdit pas les essais nucléaires dans tous les milieux et à jamais, sans échappatoire ni exception. UN ونأسف أيضا ﻷن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تحظر حظرا فعالا التجارب النووية في كل الظروف وكل اﻷوقات على نحو يخلو من أي ثغرات أو استثناءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus