En Palestine, il n'y aucune échappatoire à une solution prévoyant deux États. | UN | ففي فلسطين، لا مفر من حل يقوم على وجود دولتين. |
Et ceux qui servent cherchent une échappatoire. | Open Subtitles | و هؤلاء الذين يخدمون فعلياً قد بدأوا بالبحث عن طريقة للهروب, |
Mais il savait que s'il reviendrait chez les Cazadores Il n'y aurait aucun échappatoire cette fois. | Open Subtitles | لكنّه كان يعرف أنّه لو عاد للعصابة، فإنّه لا يُوجد مخرج هذه المرّة. |
La consommation de drogues, de tabac et d'alcool peut devenir une échappatoire à des situations face auxquelles les jeunes se sentent souvent désarmés. | UN | وقد يصبح تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وسيلة للهرب من الحالات التي غالبا ما يشعر الشباب بأنهم عاجزون عن تغييرها. |
S'il veut que nous soyons enfermés dans une affaire sans échappatoire, nous devons maintenir nos positions le mieux possible. | Open Subtitles | فإذا أراد أن يضعنا فى موقفٍ لا مهرب منه فلنا أن نُعمِل العقل قدر طاقتنا |
Mauvaise bouffe, mauvais divertissements, et aucun échappatoire. | Open Subtitles | طعام سيّء , ترفيه سيّء , و لا يوجد مفر من ذلك |
Je sais, j'ai enterré ça car je le redoutais, mais pas d'échappatoire. | Open Subtitles | أنا أعرف، أنا دفنها لأنني كان الخوف عليه، ولكن ليس هناك مفر. |
Et quand tu te fais attrapé par un Bob qui pleure et qui étreint, il n'y a pas d'échappatoire... | Open Subtitles | و عندما تعلق في بوب الباكي و المعانق, ليس هنالك من مفر. |
Contre l'oppression vécue dans ces cages à poules, il y a une issue, une échappatoire, illégale, comme toujours. | Open Subtitles | هناك طريقة واحدة للخروج من القمع الناتج عن العيش بصندوق حذاء، :طريق للهروب غير شرعي، مثل كل طرقات الهروب |
Écoute... je sais que le surf, c'est ta passion, ta vie... ton échappatoire. | Open Subtitles | أعلم أن ركوب الأمواج هو شغفك وحياتك ومنفذك للهروب من هذه الحياة أفهم ذلك |
C'est un bon échappatoire. | Open Subtitles | إنه طريقه رائعه للهروب من العالم. |
Je pense que lorsqu'il doit faire face à des personnalités multiples, au même moment, l'esprit humain n'a qu'une seule échappatoire : | Open Subtitles | اعتقد عندما تتلبس شخصيات متعدده في ذات الوقت فان العقل البشري له مخرج واحد |
Vous devez avoir des projets pour le futur, une échappatoire. | Open Subtitles | يجب أن يكون لديك خطط للمستقبل . ,مخرج |
C'est votre échappatoire, n'est-ce pas, vous voulez disparaître et recommencer. | Open Subtitles | بل هو بمثابة مخرج لك . أنت تريدين أن تختفى , وتبدأى حياة جديده |
Beverly pense qu'inconsciemment, je considère mon ancienne chambre comme une échappatoire. | Open Subtitles | بيفرلي يعتقد أنا أعتبر دون وعي غرفتي القديمة منفذ للهرب. |
Pour des millions d'Allemands coupés de la côte baltique, il ne restait qu'une seule route échappatoire : | Open Subtitles | بالنسبة لملايين الألمان المحاصرين على ساحل بحر البلطيق بقي لهم طريق واحد للهرب: |
J'ai préparé une échappatoire pour Elizabeth et moi, et il y a de la place pour vous aussi, mais le prix de votre liberté est ce carnet en cuir. | Open Subtitles | لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي وهُناك مجال لكِ أيضاً لكن ثمن حريتك هو القائمة |
Non, je n'avais pas d'échappatoire jusqu'à ce que Tituba m'offre le salut. | Open Subtitles | لا ، لم يكن عندي مهرب الا عندما عرضت عليّ تيتيوبا الخلاص |
Je ne vois pas d'échappatoire, et je dois dire la vérité. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى أنه لا يوجد مهرب, ويجب أن أخبرك بالحقيقة |
Peu importe ce que vous direz, ferez, ou menacerez de faire, je trouverai une échappatoire. | Open Subtitles | لا يهمني كلامك، أفعالك أو تهديداتك سأجد مهرباً |
Le Comité est préoccupé par la persistance, dans la législation de l'État partie, d'ambiguïtés qui semblent ménager une < < clause échappatoire > > face à l'interdiction absolue de la torture. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الغموض الذي لا يزال يكتنف تشريعات الدولة الطرف، وهو ما يبدو أنه يوفر " شرطاً تحوطياً " فيما يتعلق بتطبيق الحظر المطلق للتعذيب. |
Tandis que vous étiez dehors à la chasse aux oeufs de Pâques, votre poulain a trouvé une échappatoire dans le vol de l'entrepôt | Open Subtitles | بينما كنت تلهو باحثا عن صيد البيض الملون الأقل خبرة عنك وجد لنا مخرجا من موضوع سرقة المخزن |
Et peut-être est-ce pourquoi tu t'aies laissé une échappatoire. | Open Subtitles | ورُبما ذلك هو السبب لقد تركت لنفسك مخرجاً |
Notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. | UN | إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها. |
Et il n'y a pas d'échappatoire. Pas avant qu'on soit mort. | Open Subtitles | ولا مفرّ من ذلك إلّا إذا مُتنا. |
Il voulait une échappatoire. | Open Subtitles | أراد مهربا. (تقصد طريقة ليتخلّص من خطيبته) |
Nous avons également été déçus de constater que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'interdit pas les essais nucléaires dans tous les milieux et à jamais, sans échappatoire ni exception. | UN | ونأسف أيضا ﻷن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تحظر حظرا فعالا التجارب النووية في كل الظروف وكل اﻷوقات على نحو يخلو من أي ثغرات أو استثناءات. |