Ce chapitre comprendra également un examen de la façon de traiter de la multiplicité des échelles spatiales et temporelles au moyen de scénarios et de modèles. | UN | وسيتضمن هذا الفصل مناقشة لكيفية معالجة قضية النطاقات المكانية والزمانية المتعددة باستخدام سيناريوهات ونماذج |
Tout système de ce type doit prendre en compte les échelles spatiales et temporelles voulues pour détecter un phénomène de désertification. | UN | إن نظاماً كهذا يحتاج إلى أن يعكس النطاقات المكانية والزمانية المناسبة لرصد التصحر. المحتويات |
Il n'est pas tenu compte des interactions entre les facteurs humains et les facteurs climatiques ni des échelles spatiales et temporelles qui influent sur le phénomène de la désertification; | UN | وهناك نقص في التكامل بين المحركات البشرية والمناخية، وبين النطاقات المكانية والزمانية التي تؤثر على ظاهرة التصحر؛ |
Il n'y a aucune norme absolue sur la manière dont ces hiérarchies de systèmes devraient être divisées et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches doivent choisir des échelles spatiales et écologiques appropriées. | UN | وليس هناك من معيار مطلق لتحديد مدى دقة التقسيم الذي يتعين تطبيقه على تراتبيات النظم هذه، ويجب على المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اختيار المقاييس المكانية والإيكولوجية المناسبة. |
à différentes échelles spatiales et dans différents secteurs 18 − 49 6 | UN | الحصول عليها وفعاليتها في مختلف الحَيِّزات المكانية وفي مختلف القطاعات 18-49 6 |
Plusieurs indicateurs biophysiques peuvent être surveillés de façon économique par télédétection à de vastes échelles spatiales. | UN | وهناك عدد من المؤشرات الفيزيائية الأحيائية التي يمكن رصدها بفعالية من حيث التكلفة من خلال الاستشعار عن بعد على نطاقات مكانية واسعة. |
Ils sont conçus pour être utilisés à différentes échelles spatiales, être appliqués en coopération avec divers partenaires et faire face à de multiples dangers. | UN | وتصمم هذه الأدوات لكي تستخدم في نطاق عدة مستويات مكانية ، لكي تُنفذ بالتعاون مع شركاء متنوعين، وللاستجابة لمخاطر عدة. |
Les systèmes d'alerte précoce à prévoir dans ce domaine doivent prendre en compte les échelles spatiales et temporelles correspondantes pour la déceler. | UN | ويجب أن تعكس نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر النطاقات المكانية والزمانية المناسبة للكشف عن التصحر. |
Dans le cas de la désertification, les échelles spatiales et temporelles seraient différentes. | UN | وفي نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر، قد تختلف النطاقات المكانية والزمانية. |
Le chapitre 3 examinera et évaluera les modes de formation des valeurs et les facteurs et dynamiques d'évolution de ces valeurs, y compris à différentes échelles spatiales, temporelles et d'organisation sociale. | UN | ويستعرض الفصل 3 ويقيم الطريقة التي تتكون بها القيم، ودوافع وديناميات التغيرات في القيم، بما في ذلك التغيرات عبر النطاقات المكانية والزمنية، والتنظيمات الاجتماعية. |
Toutefois, la difficulté de combiner dans un seul examen ampleur et profondeur du problème s'est traduite par le fait que la recherche courante en matière de désertification s'est compartimentée selon les échelles spatiales intervenant dans chaque projet. | UN | بيد أن صعوبة الجمع بين اتساع النطاق وشدة التعقُّد في دراسة وحيدة أدت إلى تجزؤ بحوث التصحر التقليدية حسب النطاقات المكانية لكل مشروع. |
54. En améliorant le rendement énergétique, on arrive généralement à réduire l'exploitation des ressources et les impacts sur l'environnement pour tous les polluants et sur toutes échelles spatiales et temporelles. | UN | ٥٤ - ويؤدي تحسين الطاقة بوجه عام إلى تخفيض استعمال الموارد واﻷثر البيئي لجميع الملوثات وفي جميع النطاقات المكانية والزمانية. |
Il a été noté que le facteur de variabilité devient plus significatif à des échelles spatiales inférieures (par exemple, région, pays). | UN | ولوحظ أن عامل التفاوت يزداد أهمية في النطاقات المكانية الأصغر (مثل الإقليم والبلد). |
c) Des échelles spatiales qui dépendent autant des phénomènes de désertification que des décideurs qui financeront le projet; | UN | (ج) اختيار المقاييس المكانية التي تعتمد على ظاهرة التصحر بقدر ما تعتمد على متخذي القرارات الذين سيمولون المشروع؛ |
Il en résultait d'importantes lacunes, y compris pour les données chronologiques et les données géocodées, en particulier à des échelles spatiales réduites. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة ثغرات كبيرة في البيانات، بما في ذلك البيانات التاريخية والبيانات الجغرافية المرجعية، وبخاصة في الحَيِّزات المكانية الصغيرة. |
h) Diffuser les données originales (désagrégées) collectées au niveau local, afin de pourvoir à des besoins spécifiques d'évaluation à différentes échelles spatiales, en complément des données agrégées (statistiques nationales, par exemple); | UN | (ح) نشر البيانات الأصلية (المصنفة) المجموعة على نطاق المقاطعات الفرعية من أجل تلبية احتياجات تقييم محددة على نطاقات مكانية مختلفة، بالإضافة إلى البيانات المصنفة (مثل الإحصاءات الوطنية)؛ |
15. L'Évaluation du millénaire sera réalisée à différentes échelles spatiales. | UN | 15- وسيتم الاضطلاع بتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية على مستويات مكانية متعددة. |