"échelon des pays" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى القطري
        
    • الصعيد القطري
        
    • مستوى البلدان
        
    • الصعيدين القطري
        
    • المستويين القطري
        
    Les RSP continueraient également à fournir un soutien complémentaire aux activités menées à l'échelon des pays. UN وستواصل موارد البرنامج الخاصة أيضا تقديم دعم تكميلي إلى اﻷنشطة على المستوى القطري.
    Le Comité a également donné son aval à l'élaboration d'un cadre stratégique mondial et à la cartographie de la sécurité alimentaire à l'échelon des pays. UN كما أقرت اللجنة وضع إطار استراتيجي عالمي ومسح الأمن الغذائي على المستوى القطري.
    18. Toutes les définitions susmentionnées s'appliquent à l'échelon des pays. UN 18- تنطبق جميع تعريفات الاتساق والتكامل آنفة الذكر على المستوى القطري.
    La CNUCED a été vivement félicitée de son travail de pionnier consacré à la gestion de la dette, notamment à l'échelon des pays. UN وأُشيد بالجهود الاستباقية التي يبذلها الأونكتاد في مجال إدارة الديون على المستوى القطري أيضا.
    Ils ont pour objectif essentiel d'accroître la fiabilité de la collecte et du traitement des données à l'échelon des pays. UN وتهدف هذه الدورات على وجه التحديد إلى تعزيز إمكانية التعويل على العمل المتعلق بجمع وتجهيز البيانات على الصعيد القطري.
    La CNUCED a été vivement félicitée de son travail de pionnier consacré à la gestion de la dette, notamment à l'échelon des pays. UN وأُشيد بالجهود الاستباقية التي يبذلها الأونكتاد في مجال إدارة الديون على المستوى القطري أيضا.
    Mais il fallait trouver un moyen plus concret de cerner le fonctionnement de la collaboration à l'échelon des pays. UN وفي نفس الوقت، ثمة حاجة أكبر من ناحية عملية تتمثل في الوقوف على سير التعاون على المستوى القطري.
    Elle partageait entièrement l'opinion de la délégation qui avait souligné que les modifications apportées au système ne devaient pas interrompre les activités à l'échelon des pays. UN وأبدت اتفاقها الكامل مع الوفد الذي شدد على وجوب عدم وقوف أية تغييرات قد تدخل على النظام في وجه اﻷنشطة القائمة على المستوى القطري.
    En outre, des études portant sur l'innocuité des spermicides et des bactéricides ont été menées à l'échelon des pays. UN وأجريت إضافة إلى ذلك دراسات على المستوى القطري بشأن الاستعمال المأمون للمواد القاتلة للحييات المنوية ومبيدات الجراثيم.
    Le Fonds appuiera également l'adaptation et l'application de tous ces instruments de programmation à l'échelon des pays par le biais des mécanismes régionaux. Programmes régionaux UN وسيوفر الدعم لعملية تكييف وتطبيق جميع أدوات البرمجة على المستوى القطري من خلال اﻵليات اﻹقليمية.
    Elle partageait entièrement l'opinion de la délégation qui avait souligné que les modifications apportées au système ne devaient pas interrompre les activités à l'échelon des pays. UN وأبدت اتفاقها الكامل مع الوفد الذي شدد على وجوب عدم وقوف أية تغييرات قد تدخل على النظام في وجه الأنشطة القائمة على المستوى القطري.
    L'objectif ultime était d'intensifier l'action menée à l'échelon des pays et le développement des capacités nationales. UN يتمثل الهدف الأخير في المساعدة في تعزيز عمل الصندوق على المستوى القطري وزيادة بناء القدرات الوطنية.
    L'utilisation de cadres de responsabilisation deviendra la règle, les organisations chefs de file étant responsables de la prestation de l'assistance technique à l'échelon des pays. UN وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    Elles ont indiqué qu'il était nécessaire d'aller au-delà des procédures internes pour pouvoir s'aligner sur les autres institutions et parties prenantes à l'échelon des pays. UN وأشارت إلى ضرورة النظر أبعد من الإجراءات التنفيذية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    Elles ont indiqué qu'il était nécessaire d'aller au-delà des procédures internes pour pouvoir s'aligner sur les autres institutions et parties prenantes à l'échelon des pays. UN وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    Le FNUAP a poursuivi ses consultations avec le Programme au sujet de la mise en place d'un mécanisme officiel de recouvrement des coûts à l'échelon des pays. UN وواصل الصندوق الحوار مع البرنامج الإنمائي بشأن تنفيذ إطار عمل رسمي يطبق على استرداد التكلفة على المستوى القطري.
    D'après le rapport Pearson, le système des Nations Unies souffrait d'une prolifération d'organismes, qui avait entraîné un éparpillement des efforts à l'échelon des pays. UN وذُكر أن الأمم المتحدة عانت من تكاثر الوكالات التي أدت بدورها إلى تشتت الجهود وعدم ترابطها على المستوى القطري.
    L'UNICEF a été encouragé par ailleurs à intégrer plus étroitement ses programmes et à mieux coordonner le travail des experts à l'échelon des pays. UN وجرى أيضا تشجيع اليونيسيف على تحسين التكامل في البرامج والتنسيق بين الخبراء على المستوى القطري.
    L'UNICEF a été encouragé par ailleurs à intégrer plus étroitement ses programmes et à mieux coordonner le travail des experts à l'échelon des pays. UN وجرى أيضا تشجيع اليونيسيف على تحسين التكامل في البرامج والتنسيق بين الخبراء على المستوى القطري.
    Toutefois, les progrès sont inégaux à l'échelon des pays. UN إلا أن التقدم المحرز غير متجانس على الصعيد القطري.
    193. Plusieurs délégations se sont demandé si le PNUD ne contreviendrait pas au principe de la multilatéralité et à son mandat s'il essayait de réunir des fonds à fins spéciales à l'échelon des pays. UN ١٩٣ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء احتمال تآكل دور وولاية البرنامج اﻹنمائي على الصعيد المتعدد اﻷطراف من جراء تعبئة الموارد غير اﻷساسية على مستوى البلدان.
    L'accroissement des ressources s'accompagne d'une augmentation du nombre de programmes importants et pluriannuels entrepris à l'échelon des pays et des régions. UN ومع نمو الموارد، تزايدت أعداد البرامج الأكبر والمتعددة السنوات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    En outre, l'évaluateur a noté que les ateliers avaient produit un important résultat sous forme d'un meilleur travail en réseau entre les parties prenantes tant à l'échelon des pays qu'à l'échelle régionale, formule propice au partage de données d'expérience et à l'apprentissage. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ التقييم أن أهم نتيجة أسفرت عنها حلقات العمل هو تحسين إقامة الشبكات بين أصحاب المصلحة على المستويين القطري والإقليمي مما يتيح تبادل المعارف والتعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus