"échelon sous-régional" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى دون الإقليمي
        
    • الصعيد دون الإقليمي
        
    • المستويات دون الإقليمية
        
    • وعلى الصعيد دون اﻹقليمي
        
    • دون الاقليمية
        
    • نهج دون إقليمي
        
    Des consultations régionales seront organisées pour examiner des moyens d'intégrer les questions relatives aux jeunes, et notamment la possibilité de répondre aux besoins qui existent en la matière à l'échelon sous-régional. UN تنظم مشاورات إقليمية تركز على سبل إدماج الشباب، ومن هذه السبل إمكانية التصدي للحاجات المحددة على المستوى دون الإقليمي.
    Deux entités sous-régionales sur trois ont estimé que, à l'échelon sous-régional, la coordination avec les pays parties touchés concernés était satisfaisante. UN اعتبر اثنان من كل ثلاثة كيانات دون إقليمية أن التنسيق على المستوى دون الإقليمي مع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية كان مرضياً.
    L'orateur a fait valoir que, du fait des dimensions de la région africaine, l'établissement de mécanismes de protection des droits de l'homme à l'échelon sous-régional avait été bénéfique. UN ونظراً إلى حجم المنطقة الأفريقية، أشار المتحدث إلى أنه كان من المفيد وضع آليات لحقوق الإنسان على المستوى دون الإقليمي أيضاً.
    Cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional. UN وتتطلب تلك الحالة مواجهة على الصعيد دون الإقليمي.
    En outre, plusieurs ateliers et autres activités ont été recommandés à l'échelon sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك جرت التوصية بعقد حلقات عمل وأنشطة عديدة أخرى على الصعيد دون الإقليمي.
    L'Accord sur les stocks de poissons chevauchants de 1995 rend également ce mécanisme applicable aux différends concernant les accords relatifs aux pêcheries conclus à l'échelon sous-régional, régional ou mondial et portant sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN ويسمح أيضا اتفاق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق بتطبيق تلك الآلية على المنازعات المتعلقة باتفاقات مصائد الأسماك التي تم التوصل إليها على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والمتصلة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Elle a commencé, par approches successives, notamment par les regroupements à l'échelon sous-régional et continental, à se donner les moyens de son sursaut. UN وقد بدأت، من خلال خطـــوات متعاقبـــة، وبصفـة خاصة، عن طريق اعادة التجمع على الصعيدين دون الاقليمية والقاري، امتلاك الوسائل اللازمة لنهضتها الجديدة.
    Il a autorisé la création de deux autres centres régionaux et commencé à doter les équipes présentes dans 17 pays de moyens financiers appropriés, première étape vers le transfert des activités de programmation de l'échelon sous-régional à l'échelon national. UN وأذن بإنشاء مركزين إقليميين ووفر البدايات لبناء قدرات ممولة تمويلا سليما في 17 بلدا، مما يشكل خطوة نحو انتقال أنشطة البرامج من المستوى دون الإقليمي إلى المستوى القطري.
    b) Augmentation du nombre de mécanismes de coordination créés à l'échelon sous-régional et de l'appui apporté à leur maintien et à leur continuité UN (ب) زيادة عدد آليات التنسيق التي أنشئت على المستوى دون الإقليمي والدعم المقدم للمحافظة عليها وتحقيق استمراريتها
    Cette même année, il a en outre appuyé d'autres cadres d'investissement − un à l'échelon sous-régional et trois au niveau national − qui ne s'inscrivaient pas dans la SFI du Mécanisme mondial. UN وفي عام 2009، دعمت الآلية العالمية أطر استثمار أخرى خارج الاستراتيجية المالية المتكاملة التي اعتمدتها - وكان أحدها على المستوى دون الإقليمي وثلاثة منها على المستوى الوطني.
    Des approches nationales coordonnées à l'échelon sous-régional pour le stockage et le transport des déchets de PCB. Identification des meilleures pratiques pour une gestion écologiquement rationnelle du point de vue des Conventions de Bâle et de Stockholm et généralisation de ces meilleures pratiques dans ces régions. UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياً في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في الأقاليم.
    À l'échelon sous-régional, il convient de souligner l'action du MERCOSUR, liée aux obligations contractées dans le cadre du Protocole de 1996 sur l'entraide judiciaire en matière pénale, de l'Accord de 1998 sur l'extradition et du Protocole de 1999 sur la coordination et la coopération pour la sécurité régionale. UN وعلى المستوى دون الإقليمي ينبغي الإشارة إلى الجهود المبذولة في السوق المشتركة للجنوب، نتيجة للالتزامات المتعهد بها في إطار البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل القانونية، واتفاق عام 1998 المتعلق بتسليم الجناة، وكذلك بروتوكول عام 1999 المتعلق بالتنسيق والتعاون المتبادل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي.
    M. Wali (Nigéria) salue le rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme (A/59/323), et l'aide apportée par le Haut Commissariat aux droits de l'homme à l'Union africaine pour renforcer son système de défense des droits de l'homme et sa représentation à l'échelon sous-régional. UN 34 - السيد والي (نيجيريا): أثنى على تقرير الأمين العام بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (A/59/323) وعلى المساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان إلى الاتحاد الأفريقي من أجل دعم نظامه للدفاع عن حقوق الإنسان، وعلى تمثيل المفوضية على المستوى دون الإقليمي.
    Fourniture d'une assistance technique et financière pour faciliter des évaluations environnementales intégrées, à l'échelon sous-régional et national, dans cinq pays, en coopération avec les gouvernements et centres spécialisés, en suivant la procédure et la méthodologie employées pour le GEO. UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية لتيسير التقييمات البيئية المتكاملة على المستوى دون الإقليمي والمستوى القطري (خمسة بلدان) بالتعاون مع الحكومات ومراكز الخبرة الفنية باستخدام عملية ومنهجية توقعات البيئة العالمية.
    Ils ont aussi pris des mesures visant à améliorer la coordination des activités des Nations Unies à l'échelon sous-régional en convoquant des réunions de coordination sous-régionales des organismes des Nations Unies, comme l'a préconisé le Mécanisme de coordination régionale, notamment la mise en œuvre d'activités conjointes convenues par les groupes thématiques dudit Mécanisme à l'échelon sous-régional. UN واتخذت هذه المكاتب أيضاً خطوات لتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية دون إقليمية لوكالات الأمم المتحدة بموجب آلية التنسيق الإقليمية، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المشتركة المتفق عليها من طرف المجموعات المواضيعية لآلية التنسيق الإقليمية على المستوى دون الإقليمي.
    C'est à l'échelon sous-régional qu'une telle réponse peut atteindre sa plus grande efficacité. UN ويمكن تنفيذ ذلك على أفضل وجه على الصعيد دون الإقليمي.
    Facilitation des synergies à l'échelon sous-régional UN تيسير أوجه التآزر على الصعيد دون الإقليمي
    La MANUA a également proposé de renforcer sa présence dans neuf nouvelles zones à l'échelon sous-régional. UN وقد اقترحت البعثة أيضا تعزيز وجودها في 9 مواقع جديدة على الصعيد دون الإقليمي.
    On redoublera d'efforts en vue de mettre en œuvre le programme de la Commission en faveur de l'environnement, notamment en continuant à renforcer les capacités et à organiser des séminaires à l'échelon sous-régional. UN 32 - يوجه المزيد من الجهود صوب تنفيذ البرنامج البيئي للجنة، لا سيما عن طريق زيادة بناء القدرات وعقد حلقات العمل على المستويات دون الإقليمية.
    On redoublera d'efforts en vue de mettre en œuvre le programme de la Commission en faveur de l'environnement, notamment en continuant à renforcer les capacités et à organiser des séminaires à l'échelon sous-régional. UN 32 - يوجه المزيد من الجهود صوب تنفيذ البرنامج البيئي للجنة، لا سيما عن طريق زيادة بناء القدرات وعقد حلقات العمل على المستويات دون الإقليمية.
    6. Les États assureront la publicité voulue aux mesures prises à l'échelon sous-régional ou régional, par les accords ou arrangements concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. UN ٦ - توفر الدول الاعلان الوافي حسب اﻷصول عن التدابير المتخذة من جانب المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Des progrès ont été réalisés dans la création d'un groupe de travail chargé de coordonner et renforcer, à l'échelon sous-régional, l'application de la résolution 1325 (2008) du Conseil. UN وأُحرز تقدم صوب إنشاء فريق عامل من أجل تنسيق وتعزيز نهج دون إقليمي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus