"échouer" - Traduction Français en Arabe

    • الفشل
        
    • تفشل
        
    • يفشل
        
    • أفشل
        
    • بالفشل
        
    • انهيار
        
    • فشل
        
    • فشلت
        
    • نفشل
        
    • للفشل
        
    • سيفشل
        
    • ستفشل
        
    • نخفق
        
    • يفشلون
        
    • تفشلي
        
    On ne peut se permettre d'échouer en cette période décisive, car les conséquences seraient plus graves encore. UN إن الفشل ليس خيارا مقبولا في هذه المرحلة الحرجة إذ أن العواقب ستكون أكثر وبالا.
    Mais faites-le parce que vous pensez vraiment que vous n'êtes pas la bonne personne pour ce travail, pas parce que vous avez peur d'y échouer. Open Subtitles لكن قومي بذلك بسبب أنك بصدق تعتقدين أنك لست الشخص المناسب لهذه الوظيفة، ليس بسبب أنك خائفة من الفشل فيها
    Or si ces activités ne peuvent pas compter sur un financement relativement régulier, c'est tout le processus qui risque d'échouer. UN ولكن بغير وجود قدر ما من القدرة على التنبؤ بتمويل هذه العمليات، من المحتمل أن تفشل تلك المهمة بأكملها.
    Pas plus dangereux que d'être assis aux côtés de Minos et le voir échouer. Open Subtitles لا مزيد من الأخطار أكثر من الجلوس مع ماينوس وتجربتنا تفشل
    Nous ne saurions nous permettre de laisser échouer ce nouvel organe de l'ONU. UN ولا نملك أن ندع هذا الجهاز الجديد من أجهزة الأمم المتحدة يفشل.
    Avec la coopération et l'assistance de tous, je ne peux échouer dans ma tâche. UN وإنني، بالتعاون والمساعدة من قبل الجميع، لا يمكن أن أفشل في أداء مهمتي.
    Nous ne pouvons pas laisser la prochaine conférence de Cancún échouer comme celle de Copenhague. UN ولا يسعنا أن نسمح للمؤتمر التالي في كانكون بأن يمنى بالفشل مثل مؤتمر كوبنهاغن.
    Tu ne peux pas laisser ta peur d'échouer t'empêcher d'essayer. Open Subtitles يجب ألّا يمنعنا الخوف مِن الفشل عن المحاولة
    Nous avons trop investi dans le processus de paix en Afrique du Sud pour nous permettre d'échouer à la veille du succès. UN لقد استثمرنا الكثير جدا في عملية السلم في جنوب افريقيا ولن يمكننا أن نتحمل النتائج المترتبة على الفشل عشية النجاح.
    Sans engagement du volet non gouvernemental de nos sociétés, la mise en oeuvre du Programme d'action sera entravée, et pourra même échouer. UN ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به.
    Aristote a dit qu'il était possible d'échouer de plusieurs manières alors qu'on ne peut réussir que d'une seule manière. UN لقد رأى أرسطو أن من الممكن الفشل بأساليب عديدة، أما النجاح فهو غير ممكن إلا بأسلوب واحد.
    Vu le temps consacré aux deux conventions, il est hors de question de laisser le processus échouer. UN وقد جرى استغلال الكثير من الوقت في مشروعي الاتفاقيتين لدرجة أنه لا يمكن السماح للعملية بأن تفشل.
    36. Il faut cependant noter que des mesures exclusivement conçues au sommet et visant à reproduire des modèles précis peuvent facilement échouer. UN ٦٣- إلا أن التدخلات التي تأتي حصراً من أعلى إلى أسفل لمحاكاة نماذج معينة يمكن أن تفشل سريعاً.
    Mais ces interventions sélectives peuvent échouer. UN غير أن عمليات التدخل الانتقائية تلك قد تفشل.
    La réponse est simple, ne pas essayer, c'est ne pas échouer. Open Subtitles الإجابة ببساطة هي أنّ من لا يحاول لا يفشل
    Ce projet ne doit pas échouer par manque de ressources. UN إن المشروع يجب ألا يفشل بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Me voir échouer te rassure sur ta petite vie misérable ? Open Subtitles هل رؤيتي أفشل يشعرك بالتحسن بشأن حياتك الحزينة الكئيبة؟
    Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Dans plusieurs cas, l'incapacité de procéder à une réforme du secteur de la sécurité a réellement fait échouer les efforts de maintien ou de consolidation de la paix. UN وثمة حالات حقيقية أدت فيها عدم القدرة على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن إلى انهيار جهود حفظ السلام أو بناء السلام.
    S'il devait échouer, nous craignons que ce pays ne devienne une nouvelle Somalie. UN وإن فشل فإننا نخشى أن يتحول ذلك البلد إلى صومال آخر.
    Le plaignant a maintenant indiqué la possibilité d'une nouvelle instance si la tentative de règlement amiable venait à échouer. UN أشار المُطالِب الآن إلى إمكانية المطالبة المقابلة إذا ما فشلت التسوية الودية.
    Alors que la peur de l'impensable s'enracinait, nous nous sommes retrouvés devant un choix clair : échouer séparément ou réussir ensemble. UN وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا.
    En matière de rêves, on peut échouer, mais la seule façon d'échouer est de les abandonner. Open Subtitles عند التطرق للأحلام، واحد قد يتداعى، ولكن الطريقة الوحيدة للفشل هي التخلي عنها.
    C'est une aberration -- un virus, programmé pour une quête qui va obligatoirement échouer . Open Subtitles إنها شذوذ.. فيروس مبرمج لمسعى سيفشل في النهاية
    Sans la paix, toute tentative pour réduire les dépenses militaires et les transferts d'armes ne peut qu'échouer. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    C'est peut-être là la plus grande difficulté que nous devions surmonter - et il ne saurait être question d'échouer. UN وقد يكون ذلك أكبر تحد على الإطلاق؛ تحد يجب ألا نخفق في أن نتغلب عليه.
    Ils ont toujours échoué et ils continueront d'échouer. Open Subtitles لكنهم يفشلون دائماً ، وسيستمرون في الفشل
    Ils te feront gagner ou échouer comme le doyen le veut. Open Subtitles سوف يجعلوك تنجحي او تفشلي كما خلقهم العميد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus