"éclater" - Dictionnaire français arabe

    "éclater" - Traduction Français en Arabe

    • المرح
        
    • ينفجر
        
    • تنفجر
        
    • المتعة
        
    • تندلع
        
    • المتعه
        
    • تنشب
        
    • ستنفجر
        
    • تهشيم
        
    • تفجر
        
    • ينشب
        
    • تمرح
        
    • الإحتفال
        
    • نشأت فعلاً
        
    • نفجره
        
    On va s'éclater, ce week-end. Open Subtitles في نهاية هذا الاسبوع ستعمل الكثير من المرح.
    Récipient sous pression : peut éclater sous l'effet de la chaleur UN أيروسول لهوب بدرجة فائقة وعاء منضغط: قد ينفجر إذا سخِّن
    Malheureusement, dans bien des pays aujourd'hui, sur tous les continents et parmi les peuples de toute race, couleur, langue et religion, on voit éclater des conflits d'une violence indicible. UN ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين.
    Je pense vraiment que les choses vont aller mieux. Alors ramène tes fesses et allons nous éclater. Open Subtitles أشعر حقًّا وكأنّ الأمور تتحسّن، لذا تعالي لهنا، ودعينا نحظى ببعض المتعة.
    De ce fait, la situation est extrêmement volatile, de sorte qu'une guerre nucléaire pourrait éclater à tout moment. UN وقد أدت هذه التحركات اليوم إلى وضع خطر يمكن فيه للحرب النووية أن تندلع في أي وقت في شبه الجزيرة الكورية.
    Laissez-le s'éclater, vous voyez, laissez-le être un ado. Open Subtitles دعيه يحظى ببعض المتعه تعلمين فل يكن طفلا
    Dans ce contexte, des hostilités provoquées ou non provoquées ne cessent d'éclater de temps à autre ici et là. UN وفي مثل هذه الحالات، تظل تنشب من وقت لآخر، هنا وهناك، أعمال عدائية يسبقها أو لا يسبقها استفزاز.
    Pendant un temps cela lui sera possible en empruntant à cette autre partie du monde de quoi régler ses importations, mais c'est une bulle qui finira par éclater. UN وقد يفعل ذلك لفترة معينة عن طريق الاقتراض من ذلك الجزء الآخر من العالم بغية دفع تكلفة وارداته، ولكن فقاعة ستنفجر في نهاية المطاف.
    Si on peut éviter qu'elle fasse pire, je suis prêt à éclater la tête de quelques connards. Open Subtitles إذا كان بأمكاننا منعه من فعل شيء أسوأ فأنا لا أمانع من تهشيم بعض رؤس الحمقاء
    Il est indispensable, dans l'intérêt de tous, que ce règlement comporte le moins possible d'ingrédients susceptibles de faire éclater de nouvelles crises et de nouveaux conflits. UN وحرصا على صالح الجميع لابد لهذه التسوية، أن تحتوي على أقل ما يمكن من المكونات التي قد تفجر أزمات جديدة تطلق العنان لصراعات جديدة.
    - T'as maté des barreaux pendant trois ans, allons nous éclater. Open Subtitles لقد كنت تحدق في الاعمدة لمدة ثلاث سنوات لنذهب ونحصل على بعض المرح هيا
    Le but de ce voyage, c'est de s'éclater. Ça se mâche ? Open Subtitles هدفنا من هذه الرحلة هو الحصول على المرح ، أليس كذلك ؟
    Va t'éclater birdp-- bird-- birdperson ! Open Subtitles اذهب واحصل على بعض المرح هنالك أيها الرجل الطائر.
    L'abcès pourrait éclater à tout moment, submergeant votre gorge avec l'infection. Open Subtitles الخراج يمكن أن ينفجر في أي لحظة مغرقا الحلق بالعدوى.
    Et si j'avais un anévrisme qui venait d'éclater dans ma tête ? Open Subtitles ماذا لو كان لدي إنتفاخ أوعية سوف ينفجر في مؤخرة رأسي ؟
    – À éclater ou à se déformer lorsqu’ils pénètrent dans le corps humain; UN أن تنفجر أو تتشوه عند ولوجها للجسم البشري؛
    Pour atteindre son but militaire, une mine antivéhicule doit éclater du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'un véhicule ennemi du type visé. UN وينبغي لكي تحقق هذه الألغام هدفها العسكري أن تنفجر حين يكون وجود أو قرب أو اتصال لمركبة للعدو من النوع المستهدف.
    Non! C'est une occasion de s'éclater. Open Subtitles كلا إنها ليست كذلك، إنها فرصة لبعض المتعة
    Les guerres et les conflits continuent d'éclater sporadiquement à l'échelon local. UN فالحروب والصراعات المحلية ما فتئت تندلع من حين إلى آخر.
    On veut se défoncer, s'éclater ! Open Subtitles ,ونريد ان نشرب الخمر,ونحصل على المتعه
    Dans ce pays où les différentes factions en conflit font régner la terreur, la guerre peut éclater d'un moment à l'autre. UN ويمكن في أي وقت أن تنشب الحرب في ذلك البلد حيث تبذر العناصر المختلفة في النزاع بذور اﻹرهاب.
    Quand l'électricité entrera en contact avec l'eau, tous tes muscles et tes ligaments vont éclater. Open Subtitles عندما أصدمك بالكهرباء كل عضلاتك و أنسجتك ستنفجر
    C'est mieux que de lui éclater la tête avec un club de golf. Open Subtitles وعليكِأنتعترفي.. هذا أفضل بكثير من تهشيم رأسه بمضرب الغولف
    Si la paix comporte la vertu de sécuriser, la liberté fait éclater les potentialités individuelles et collectives. UN ولئن كان للسلام ميزة جعلنا نشعر بأننا أكثر أمنا، فإن الحرية تفجر الطاقات الفردية والجماعية.
    La situation est préoccupante, car la violence pourrait éclater si les résultats ne sont pas acceptés par toutes les parties. UN وهذا الوضع مثير للقلق لأن العنف قد ينشب إذا لم تكن نتيجة الانتخابات مقبولة لجميع الأطراف.
    Si vous n'étiez pas si coincé, M. Cucul-Serré, vous pourriez vous éclater. Open Subtitles ربما لو لم تلعب بطرية أمنة ايها الرجل الحذر ربما تقابل فتاة تمرح معها
    Ces nanas veulent s'éclater avec nous. Open Subtitles هاتان الفتاتان تودان الإحتفال معنا
    La coopération internationale devrait avoir pour but de réduire autant que possible les risques de crise financière et de maîtriser rapidement et efficacement les crises qui peuvent éclater. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال الى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    Les collecteurs dans les propulseurs. S'il en essaye un, on peut l'éclater. Open Subtitles الفتحات في فوهات الدافاعات إذا حاول الدخول من واحدة, نستطيع ان نفجره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus