La zone de danger doit être déterminée en fonction de la portée maximale des éclats ou du souffle, suivant le type de munition. | UN | ويتم تحديد المساحة الخطرة على أساس الحد الأقصى لمدى تناثر الشظايا أو الانفجار ويتوقف ذلك على نوع الذخائر. |
{\pos(192,220)}Je suis surpris qu'il ait tenu si longtemps avec les éclats qu'il a pris. | Open Subtitles | انني مندهش انه لازال حيا مع كل الشظايا التي اصيب بها |
Selon les autorités locales, 336 toits ont été touchés directement et 254 ont été détruits en partie par des éclats d'obus. | UN | وفي هذا الصدد، سجلت السلطات المحلية ٣٣٦ اصابة مباشرة و ٢٥٤ حالة تدمير جزئية لﻷسقف من شظايا القنابل. |
Un EGO se fragmente en éclats et s'implante dans différents soldats. | Open Subtitles | تنقسم أحداها إلى شظايا وتدخل إلى أجساد جنود مختلفين |
Mon collaborateur, Anthony Mumbi, a été légèrement blessé par des éclats. | UN | وأصيب أيضاً مساعدي أنطوني مومبي بجرح طفيف من شظية. |
J'ai aussi trouvé des éclats de verre correspondant à celui de la fenêtre cassée. | Open Subtitles | أيضاً وجدت بعض القطع من الزجاج زجاج متوافق مع نافذة مكسورة |
Toutes les victimes avaient été tuées par les éclats. | UN | ولقي جميع الذين قتلوا حتفهم من جراء الشظايا. |
Les traces d'éclats d'obus sont visibles sur le mur. | UN | وتظهر الأضرار التي خلّفتها الشظايا على الجدران |
Sur le site de l'attaque, le Groupe d'experts a vu un cratère de bombe et des traces d'impact d'éclats d'obus au bord du lac, et a ramassé de nombreux fragments de ces éclats. | UN | وفي موقع الهجوم، وثق الفريق حفرة أحدثتها قنبلة وعلامات اصطدام الشظايا على شاطئ البحيرة، وجمع العديد من شظايا القنابل. |
Des éclats d'obus atterrissent dans les foyers, les écoles et sur les terrains de jeu. | UN | وتتطاير الشظايا إلى داخل البيوت والمدارس والملاعب. |
Des éclats ont également endommagé une école. | UN | وأصابت الشظايا أيضا إحدى المدارس وألحقت بها بعض الأضرار. |
Ne vous inquiétez pas, nous appliquerons un cataplasme pour attirer plus d'éclats vers la surface. | Open Subtitles | جلالتك ينبغى ألا تقلق،سنطبق سنضع كمّادة لسحب اى شظايا تظهر على السطح |
Ouaip, et je suis ravi d'avoir pris des éclats d'obus pour que ça arrive. | Open Subtitles | أجل ، وأنا سعيد لأني تلقيت شظايا قنبلة لجعل هذا يتحقق |
Un autocar israélien a été attaqué à coups de pierres à Hébron. Le conducteur a été légèrement blessé par des morceaux de verre lorsque le pare-brise a volé en éclats. | UN | والقيت أحجار على حافلة اسرائيلية في الخليل، وأصيب السائق بإصابات طفيفة من شظايا الزجاج عندما تحطم الزجاج اﻷمامي. |
Mon collaborateur, Anthony Mumbi, a été légèrement blessé par des éclats. | UN | وأصيب أيضاً مساعدي أنطوني مومبي بجرح طفيف من شظية. |
Il a également été affirmé qu'un obus explosif ou des éclats avaient touché le siège de l'UNRWA pendant l'incendie. | UN | وأثناء الحادثة، ادّعي أيضا أن قذيفة متفجرة أو شظية أصابت مقر الأونروا. |
Sans le savoir, le groupe devint infecté quand ils touchèrent ces éclats. | Open Subtitles | المجموعة تدري بالعدوى عندما لمست تلك القطع. |
Au moins deux élèves, dont une fille, auraient été blessés par des balles perdues ou des éclats de grenade. | UN | وأصيب من التلاميذ فتى وفتاة على الأقل بطلقات طائشة أو بشظايا قنبلة يدوية. |
La sécurité des patrouilles mobiles de la Mission sera renforcée grâce à l'arrivée prochaine d'un lot supplémentaire de 25 véhicules protégés contre les éclats. | UN | وسيتم تعزيز الدوريات المتنقلة ﻷمن البعثة بالوصول المتوقع ﻟ ٢٥ مركبة إضافية مضادة للقذائف. |
Protocole I Protocole relatif aux éclats non localisables. | UN | البروتوكول المتعلق بالشظايا التي لا يمكن كشفها. |
Les zones contaminées par les blindages, les chars, les éclats, etc., devraient être surveillées. | UN | وينبغي مراقبة المناطق الملوثة بفعل المدرعات والدبابات وشظايا القذائف وغيرها. |
Est ce qu'il est possible qu'il l'ai contracté, par les éclats biologiques osseux ? | Open Subtitles | هل من الممكن أنه أصيب به من الشظية الحيوية من العظمة؟ |
Cela me revient par fragments, mais plutôt comme des éclats de verre. | Open Subtitles | عادت الأمور إلي على أجزاء لكنهم كشظايا زجاجة مكسورة |
Les éclats et fragments ont été délogés de l'intérieur... et projetés dans la matière cervicale. | Open Subtitles | الشضايا و الرقائق المزاحة من الداخل قد إندفعت خلال دماغهُ |
Ceux-là seraient survenus si le carburant se trouvant dans les citernes et les réservoirs souterrains avait été enflammé par les éclats imprégnés de phosphore blanc en combustion provenant des obus des FDI que les employés de l'UNRWA avaient retirés de dessous un réservoir de carburant. | UN | فما لم يتدخلا، لأدت القطع الإسفينية الشكل المشبعة بالفوسفور الأبيض المحترقة والناجمة عن قذائف جيش الدفاع الإسرائيلي، التي أزاحها الموظفان من تحت أحد صهاريج الوقود، إلى اشتعال الوقود في الخزانات الموجودة فوق الأرض وتحت الأرض في المجمع. |