"éco-urgences" - Traduction Français en Arabe

    • الطوارئ البيئية
        
    • طوارئ بيئية
        
    On pourrait ajouter les études d'impact sur l'environnement et les éco-urgences. UN ويمكن أيضا أن تشمل هذه المجالات تقييم اﻷثر البيئي وحالات الطوارئ البيئية.
    Il a également évoqué les nouvelles améliorations apportées en matière de prévention, de préparation, d'évaluation, d'intervention et d'atténuation dans le domaine des éco-urgences. UN وتحدث أيضاً عن زيادة تحسين منع الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها.
    éco-urgences : renforcement des capacités de prévention, de planification préalable, d'évaluation, d'intervention et d'atténuation UN زيادة تحسين منع الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    i. Amélioration des procédures pour la notification des éco-urgences et les demandes d’aide internationale; UN ط - تحسين أساليب اﻹبلاغ عن حالات الطوارئ البيئية وتقديم طلبات المساعدة الدولية؛
    Ces moyens de réaction intégrés permettent d'apporter une aide internationale aux pays frappés par des éco-urgences telles que déversement de produits chimiques, marée noire, accident industriel, incendie de forêt ou autre situation d'urgence subite. UN وبدأت هذه القــدرة على الاستجابة المتكاملــة تســمح بتقديم المســاعدة الدولية إلى بلدان تواجه حالات طوارئ بيئية مثــل تســرب المــواد الكيميائيــة والبقع النفطية، والحوادث الصناعية، وحرائق الغابات، وغيرها مــن حــالات الطوارئ الفجائية.
    Reconnaissant l'utilité des activités d'évaluation et d'alerte rapide, de planification préalable, d'intervention et d'atténuation pour prévenir, à terme, les éco-urgences ou en réduire les effets, UN وإذ يعترف بما لتقييم الطوارئ البيئية والإنذار المبكر منها والتأهب والاستجابة لها وتخفيف حدتها في نهاية المطاف من قيمة في تخفيف آثار الطوارئ البيئية،
    3. Encourage le Directeur exécutif à renforcer la capacité du secrétariat à faire face aux éco-urgences dans le cadre du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 3 - يشجع المدير التنفيذي على تعزيز قدرة الأمانة في مجال الطوارئ البيئية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Objectif : Renforcer la capacité de la communauté internationale de prévenir les éco-urgences résultant de catastrophes d'origine humaine et naturelle, d'en maîtriser les effets et d'y faire face efficacement. UN الغرض: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على منع ومراقبة والاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية.
    Stratégie : Elaborer des cadres juridiques visant à affronter et à atténuer les éco-urgences résultant de catastrophes d'origine humaine et naturelle. UN الاستراتيجية: وضع أُطر قانونية تهدف إلى الاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، وتخفيف وطأة تلك الحالات.
    Reconnaissant l'utilité des activités d'évaluation et d'alerte rapide, de planification préalable, d'intervention et d'atténuation pour prévenir, à terme, les éco-urgences ou en réduire les effets, UN وإذ يعترف بما لتقييم الطوارئ البيئية والإنذار المبكر منها والتأهب والاستجابة لها وتخفيف حدتها في نهاية المطاف من قيمة في تخفيف آثار الطوارئ البيئية،
    3. Encourage le Directeur exécutif à renforcer la capacité du secrétariat à faire face aux éco-urgences dans le cadre du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 3 - يشجع المدير التنفيذي على تعزيز قدرة الأمانة في مجال الطوارئ البيئية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Rappelant également que la Déclaration ministérielle de Malmö1 a souligné que la multiplication des éco-urgences est un des grands défis environnementaux du XXIe siècle, UN وإذ يشير كذلك إلى إعلان مالمو الوزاري1، الذي أكد على الطوارئ البيئية المتزايدة، بصفتها إحدى التحديات البيئية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين،
    Conscient de la valeur de la coopération entre pays au niveau régional lors d'éco-urgences qui touchent ou menacent plusieurs pays, UN وإدراكاً منه لقيمة التعاون بين البلدان على المستوى الإقليمي في مجال الطوارئ البيئية التي تشمل أو تهدد العديد من البلدان،
    15. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa prochaine session ordinaire sur les progrès accomplis dans le domaine des éco-urgences. UN 15- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته العادية المقبلة بشأن التقدم المحرز في مجال منع الطوارئ البيئية.
    Le renforcement des capacités du PNUE dans les domaines de la science et de l'alerte rapide joueront un rôle essentiel dans la façon dont il réagira à l'avenir, et notamment dans ses activités relatives aux éco-urgences ainsi qu'aux évaluations et au relèvement après un conflit. UN ويعتبر تدعيم قدرة اليونيب في العلوم والإنذار المبكر مكوناً أساسياً في الكيفية التي سيستجيب بها للمستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بعمله في حالات الطوارئ البيئية والتقييم وإعادة التأهيل اللاحقين للمنازعات.
    104. Il conviendrait de diffuser des informations sur les éco-urgences résultant du défaut d'application ou de l'application défectueuse de technologies ou de l'utilisation de technologies inappropriées, ainsi que des informations sur les systèmes d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et écologiques. UN ١٠٤ - وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ البيئية التي يمكن أن تنجم عن التطبيق السيء أو غير السليم للتكنولوجيات، والمعلومات التحذيرية الرامية إلى اتقاء الكوارث الطبيعية والبيئية.
    98. Il conviendrait de diffuser des informations sur les éco-urgences résultant du défaut d'application ou de l'application défectueuse de technologies ou de l'utilisation de technologies inappropriées, ainsi que des informations sur les systèmes d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et écologiques. UN ٩٨ - وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ البيئية التي يمكن أن تنجم عن التطبيق السيء أو غير السليم للتكنولوجيات، والمعلومات التحذيرية الرامية إلى اتقاء الكوارث الطبيعية والبيئية.
    63. Une collaboration a été instaurée entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Département des affaires humanitaires afin de mettre en commun leurs moyens respectifs en vue de relever dans de meilleures conditions le défi de plus en plus complexe que posent les situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement (éco-urgences). UN ٦٣ - وتمت تنمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية بغية الجمع بين قدرات كل منهما للتصدي بصورة أكثر فعالية للتحدي المتزايد المتمثل في حالات الطوارئ البيئية.
    Rappelant qu'il est souligné dans la Déclaration ministérielle de Malmö2 que la multiplication des éco-urgences constitue l'un des grands problèmes écologiques du XXIe siècle, UN وإذ يشير إلى أن إعلان مالمو الوزاري(2) شدد على أن تزايد الطوارئ البيئية يشكل أحد التحديات البيئية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين،
    f) Etudier les procédures juridiques efficaces pour fournir une aide appropriée aux populations, en particulier les groupes vulnérables, touchées par des événements liés au climat, notamment les éco-urgences et les catastrophes naturelles. UN (و) استقصاء النُهج القانونية الفعالة لتقديم المساعدة الملائمة للسكان، ولا سيما المجموعات الضعيفة منهم، المتأثرين بالأحداث المتصلة بالمناخ، بما في ذلك حالات الطوارئ البيئية والكوارث الطبيعية.
    24.13 Pour l’exécution du sous-programme prioritaire relatif aux secours en cas de catastrophe, le Département a travaillé en collaboration étroite avec des institutions spécialisées du système des Nations Unies, qu’il a aidées à appuyer les efforts réalisés par des États Membres pour faire face à 127 catastrophes naturelles et autres catastrophes soudaines ou à des éco-urgences. UN ٢٤-١٣ وما برحت اﻹدارة تتعاون في البرنامج الفرعي لﻹغاثة من الكوارث ذي اﻷولوية العالية، تعاونا وثيقا مع وكالات اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في جميع أنحاء العالم لدعم ما تبذله من جهود للتصدي ﻷثر ١٢٧ كارثة طبيعية أو مفاجئة وحالة طوارئ بيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus