"écoles et hôpitaux" - Traduction Français en Arabe

    • المدارس والمستشفيات
        
    • مدرسة ومستشفى
        
    • إلى مرافق للتعليم والصحة
        
    L'Armée syrienne libre est en faveur de la démilitarisation des écoles et hôpitaux qui sont utilisés à des fins militaires. UN ويؤيد الجيش السوري الحر تمام التأييد إنهاء عسكرة كل المدارس والمستشفيات المستخدمة لأغراض عسكرية.
    v) Des attaques ou menaces d'attaque contre des écoles et hôpitaux, y compris leur personnel; UN ' 5` الهجوم على المدارس والمستشفيات أو التهديد به، بما في ذلك استهداف موظفيها؛
    Les attaques contre des écoles et hôpitaux sont monnaie courante dans la majorité des pays visés par le présent rapport. UN 18 - من السمات الشائعة في معظم الحالات المشمولة بهذا التقرير شن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    Au Brésil, le Gouvernement avait adopté une politique prévoyant que jusqu'à 30 % des achats alimentaires destinés aux écoles et hôpitaux publics seraient effectués auprès de petits exploitants agricoles. UN وفي البرازيل، مثلاً، اعتمدت الحكومة سياسة قوامها أن تُخصَّص للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة نسبة تصل إلى 30 في المائة من المشتريات الغذائية العامة المشتراة من أجل المدارس والمستشفيات.
    Fin juin, l'initiative avait été lancée dans toutes les régions et des engagements à assurer la sécurité de plus de 138 000 écoles et hôpitaux avaient été enregistrés. UN وبنهاية شهر حزيران/يونيه، كان قد تم إطلاق المبادرة على الصعيد الإقليمي في جميع المناطق، وتم التعهد بجعل أكثر من 000 138 مدرسة ومستشفى آمنةً.
    b) Les banques régionales de développement. La reconstruction, dans la période qui suit un conflit, exige des investissements considérables dans les infrastructures de base : routes de desserte primaires aussi bien que tertiaires; centrales électriques et réseaux d'irrigation; logements mais aussi écoles et hôpitaux. UN (ب) مصارف التنمية الإقليمية - تتطلب إعادة الإعمار في المرحلة اللاحقة للصراع استثماراً واسعاً في البنية الأساسية الضرورية من طرقٍ رئيسية إلى طرق جانبية فرعية؛ ومن محطات لتوليد الطاقة إلى شبكات للري؛ ومن مرافق للإسكان إلى مرافق للتعليم والصحة.
    Par ailleurs, il faudrait faire systématiquement une place à la protection des écoles et hôpitaux dans les procédures de planification et les modalités d'intervention militaire. UN وفيما يخص المسائل الأخرى التي هي موضع اهتمام في مجال حماية الطفل ينبغي إدراج حماية المدارس والمستشفيات في الخطط العسكرية وإجراءات العمل في جميع الأوقات.
    Nous avons également appelé conjointement à la démilitarisation immédiate de toutes les écoles et hôpitaux en Syrie (pièce jointe 1). UN وقد طالَبْنا ومجلسُ القيادة العسكرية العليا بالإنهاء الفوري لعسكرة كافة المدارس والمستشفيات في سورية (الضميمة 1).
    Les signataires du communiqué se sont engagés entre autres à émettre à l'intention des unités de l'ASL des ordres interdisant de recruter des enfants et exigeant l'arrêt de l'utilisation des écoles et hôpitaux à des fins militaires. UN وتعهدت الجهتان بجملة أمور منها كفالة إصدار أوامر لوحدات الجيش السوري الحر تحظر تجنيد الأطفال وتضع حدا لاستخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية.
    Les efforts pour créer ces conditions doivent notamment porter sur la lutte contre la pauvreté, le déminage, l'emploi et la construction d'équipements d'infrastructure tels qu'écoles et hôpitaux, conformément aux plans de développement socioéconomique du pays. UN وتشمل هذه الشروط الحد من الفقر وإزالة الذخائر غير المتفجرة والعمالة والهياكل الأساسية، من قبيل المدارس والمستشفيات وغيرها، وفقاً للخطط الوطنية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلاد.
    b) Il rapportait des recrutements d'enfants, des assassinats, des dénis d'accès humanitaires et des attaques sur écoles et hôpitaux. UN (ب) ويبلغ التقرير عن عمليات تجنيد الأطفال والقتل ومنع وصول المساعدات الإنسانية ومهاجمة المدارس والمستشفيات.
    écoles et hôpitaux continuent à être la cible d'attaques ou à être occupés, tant par les FDI que par des groupes armés palestiniens qui, ce faisant, blessent, voire tuent, des enfants. UN 85 - ومازالت المدارس والمستشفيات تتعرض للهجوم أو الاحتلال من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية أو الجماعات المسلحة الفلسطينية، مما يسفر في بعض الحالات عن مقتل الأطفال أو إصابتهم بجروح.
    18. Selon les informations dont dispose l'ONU, les parties dans le nord ont commis des violations graves sur la personne d'enfants : recrutement et utilisation d'enfants par les groupes armés, violences sexuelles sur la personne de filles, mariages forcés, enlèvements et attaques contre écoles et hôpitaux. UN 18 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات بشأن ارتكاب الأطراف في الشمال لانتهاكات خطيرة في حق الأطفال، ومنها حوادث تجنيد الأطفال واستغلالهم على يد القوات المسلحة، وممارسة العنف الجنسي ضد الفتيات، والإكراه على الزواج، والاختطاف والاعتداء على المدارس والمستشفيات.
    La note d'orientation se veut un document directif de conseil technique, qui propose notamment des moyens de sensibilisation et un modèle de plan d'action pour mettre fin aux attaques contre les écoles et hôpitaux et le personnel protégé et prévenir leur commission, et une stratégie opérationnelle pour dissuader d'utiliser les écoles à des fins militaires. UN 19 - وتتضمن المذكرة التوجيهية توضيحا لمفهوم ردع استخدام المدارس ومشورة فنية، بما في ذلك أدوات للدعوة إلى وضع حد للهجمات على المدارس والمستشفيات والأفراد المشمولين بالحماية والحيلولة دون شنها ونموذج لخطة عمل بهذا الخصوص، واستراتيجية لردع استخدام المدارس.
    :: Construire et améliorer les infrastructures rurales (routes, électrification rurale, infrastructures sociales, comme par exemple écoles et hôpitaux) et renforcer l'économie rurale; UN :: بناء وتعزيز الهياكل الأساسية في المناطق الريفية (الطرق، وكهربة المناطق الريفية، والهياكل الأساسية الاجتماعية مثل المدارس والمستشفيات) وتعزيز الاقتصاد الريفي
    4. Le représentant du Royaume-Uni s'est opposé à l'exportation de 54 caisses de câbles destinés à une agence locale, au motif qu'il n'était pas convaincu que les écoles et hôpitaux seraient l'utilisateur final de ce matériel. UN ٤ - اعترض المندوب البريطاني على تصدير )٤٥( صندوق من وصلات كابلات لصالح المستورد وكالة أهلية. وبرر المندوب البريطاني اعتراضه هذا بأنه غير مقتنع بأن المدارس والمستشفيات هي جهة الاستخدام النهائي.
    À partir du moment où, en novembre, une situation de plus en plus tendue et l'activité militaire ont rendu les transports vers ces secteurs extrêmement difficiles, le HCR s'est trouvé dans l'impossibilité d'approvisionner correctement les écoles et hôpitaux en combustible. UN وابتداءً من تشرين الثاني/نوفمبر، عندما أدى تصاعد العنف والنشاط العسكري الى صعوبة بالغة في النقل الى القطاعات، لم يعد في استطاعة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تزويد المدارس والمستشفيات بالكميات الكافية من وقود التدفئة.
    A partir du moment où, en novembre, une situation de plus en plus tendue et l'activité militaire ont rendu les transports vers ces secteurs extrêmement difficiles, le HCR s'est trouvé dans l'impossibilité d'approvisionner correctement les écoles et hôpitaux en combustible. UN وابتداءً من تشرين الثاني/نوفمبر، عندما أدى تصاعد العنف والنشاط العسكري الى صعوبة بالغة في النقل الى القطاعات، لم يعد في استطاعة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تزويد المدارس والمستشفيات بالكميات الكافية من وقود التدفئة.
    La résolution 2143 (2014) dans laquelle le Conseil de sécurité s'est dit à nouveau préoccupé par les attaques commises contre des écoles et hôpitaux et a demandé un renforcement du contrôle de l'utilisation des écoles à des fins militaires est venue en souligner l'opportunité. UN وقد جاءت هذه المذكرة في حينها وهو ما أكده مجلس الأمن في قراره 2143 (2014) الذي كرر فيه الإعراب عن قلقه إزاء الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات وطلب رصد استخدام المدارس في الأغراض العسكرية بشكل أكبر.
    Par exemple, grâce à la campagne intitulée < < Pour des villes résilientes : ma ville se prépare! > > , des particuliers se sont engagés à améliorer la sécurité de plus de 138 000 écoles et hôpitaux à travers le monde. UN وعلى سبيل المثال، تمكنت حملة " تكريس قدرة المدن على الصمود: مدينتي تستعد " من الحصول على تعهدات من الأفراد بتحسين سلامة ما يربو على 000 138 مدرسة ومستشفى في أنحاء العالم.
    b) Les banques régionales de développement. La reconstruction, dans la période qui suit un conflit, exige des investissements considérables dans les infrastructures de base : routes de desserte primaires aussi bien que tertiaires; centrales électriques et réseaux d'irrigation; logements, mais aussi écoles et hôpitaux. UN (ب) مصارف التنمية الإقليمية - تتطلب إعادة الإعمار في المرحلة اللاحقة للصراع استثماراً واسعاً في الهياكل الأساسية الضرورية، من طرقٍ رئيسية إلى طرق جانبية فرعية؛ ومن محطات لتوليد الطاقة إلى شبكات للري؛ ومن مرافق للإسكان إلى مرافق للتعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus