"écoles non" - Traduction Français en Arabe

    • المدارس غير
        
    • مدارس غير
        
    • والمدارس غير
        
    Les filles sont toujours surreprésentées dans les écoles non techniques. UN ولا تزال الفتيات ممثلات تمثيلاً مفرطاً في أنواع المدارس غير التقنية.
    Dans ces écoles non mixtes on observe des situations préjudiciables aux deux sexes. UN وفي المدارس غير المختلطة توجد أوضاع تضر بالجنسين كليهما.
    Qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles non mixtes UN نوعية التعليم المقدم في المدارس غير المختلطة
    En raison de cette politique étatique, les écoles non gouvernementales se sont développées rapidement et leur nombre a considérablement augmenté. UN وفي ظل سياسات الدولة هذه، تطورت المدارس غير الحكومية تطورا سريعا وزاد عددها زيادة كبيرة.
    Enfin, en troisième lieu, elle se demande pour quelles raisons le Kazakhstan a pris l'initiative de créer des écoles non mixtes. UN وثالثا، فإنها تتساءل عن السبب وراء الخطوة التي جرى اتخاذها لإنشاء مدارس غير مختلطة ومخصصة لكل من الجنسين على حدة.
    Les écoles non mixtes existent uniquement au niveau secondaire. UN والمدارس غير المختلطة توجد على المستوى الثانوي وحده.
    La réglementation relative à la création et au fonctionnement des écoles non publiques. UN لوائح تنظم إنشاء وتشغيل المدارس غير الحكومية.
    On a souhaité savoir combien de temps était réservé aux prières collectives de caractère essentiellement chrétien dans les écoles non confessionnelles et quels étaient les différents taux de mortalité infantile selon les groupes ethniques. UN واستفسروا عن المدة المخصصة في المدارس للعبادة الجماعية ذات الطابع المسيحي بصفة أساسية في المدارس غير المنتمية الى أي طائفة، وعن معدلات وفيات اﻷطفال على أساس المقارنة فيما بين الفئات اﻹثنية.
    · Nombre d'écoles non officielles mises en place. UN • عدد المدارس غير النظامية التي أنشئت.
    Le travail forcé, la fermeture de toutes les écoles non agréés par le Gouvernement et l'interdiction de pratiquer la religion chrétienne figuraient parmi les persécutions perpétrées par les forces armées. UN وقالوا إن العمل القسري، وإغلاق جميع المدارس غير التابعة للحكومة، وحظر الدين المسيحي، تشكل بعضاً من أشكال الاضطهاد الذي تمارسه القوات المسلحة.
    339. L'adoption de la déduction fiscale pour la scolarité des enfants dans des écoles non publiques a donné lieu à des réactions contradictoires. UN ٩٣٣- ويلاقي تطبيق التخفيض الضريبي بسبب تعليم اﻷطفال في المدارس غير الحكومية ضغوطاً بسبب فكرتين متعارضتين.
    2 Tous les enseignants de la maternelle et du secondaire des écoles non publiques sont intégrés au total des enseignants du niveau primaire. UN (2) يُدمج جميع معلمي رياض الأطفال والمرحلة الثانوية في المدارس غير الحكومية في إجمالي المعلمين في المرحلة الابتدائية.
    Le Gouvernement australien accorde des subventions aux écoles non gouvernementales en vertu de la loi de 2008 sur l'aide aux établissements d'enseignement. UN 138 - وتمول الحكومة الأسترالية المدارس غير الحكومية بموجب قانون مساعدة المدارس لعام 2008.
    La Convention ne prescrit pas de système scolaire en particulier, mais il aimerait savoir si les deux types d'établissement existent à tous les niveaux et si les écoles non mixtes ne contribuent pas à renforcer les modes de pensée stéréotypés sur les rôles des hommes et des femmes dans la société. UN والاتفاقية لا توصي بأي نوع محدَّد من النظم المدرسية، ولكنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك مدارس من النوعين على جميع المستويات، وأيضاً إذا ما كان وجود المدارس غير المختلطة يمكن أن يسهم في تعزيز النظرة النمطية لأدوار النساء والرجال في المجتمع.
    Dans les écoles mixtes toutes ces gammes de matières sont proposées, mais en raison de pratiques organisationnelles on pourrait souvent croire que deux écoles non mixtes cohabitent au sein d'une même institution. UN أما في المدارس المختلطة فيتم تدريس جميع المواد ولكنه نظراً للممارسات المتبعة في تحديد الجداول يبدو في معظم الأحيان وكأنه توجد في المؤسسة الواحدة مدرستان من المدارس غير المختلطة.
    Il se pratique dans des écoles non formelles appelées Mahadras. Elles constituent, en plus, une forme de préscolarisation car elles sont fréquentées par les enfants en bas âge. UN وهو يمارس في المدارس غير الرسمية، حيث تشكل هذه المدارس، علاوة على ذلك، مؤسسات سابقة لمرحلة الدراسة، فهي مقصد للأطفال في سنواتهم الأولى.
    Ces centres sont des écoles non officielles appelées < < sciences houses > > . Elles font office de passerelle pour les enfants iraniens qui retournent dans le système scolaire officiel une fois qu'ils ont surmonté les difficultés auxquelles ils étaient confrontés. UN وهناك نوعية من المدارس غير الرسمية تسمى " دور العلوم " تمثل جسراً يعبر عليه الأطفال الإيرانيون العائدون إلى صفوف النظام التعليمي الرسمي بعد التغلب على العقبات التي تصادفهم.
    301. Les programmes mis en place pour lutter contre l'abandon scolaire prévoient la création d'écoles non conventionnelles au profit des enfants n'ayant pas achevé le cycle de l'enseignement primaire, notamment les filles. UN 301- وتدور برامج مواجهة التسرب من التعليم على إنشاء عدد من المدارس غير التقليدية للأشخاص الذين لم يحصلوا على كامل فترة تعليمهم الابتدائي أو لم يتموها وخاصة الإناث.
    Or, il n'y a pas, en Turquie, de tradition d'écoles non mixtes; par conséquent, Mme Acar est très perplexe quant à l'origine de ces initiatives kazakhes. UN وأردفت قائلة إنه ليس من تقاليد تركيا إنشاء مدارس غير مختلطة ولذلك فإنها تجد من العسير عليها أن تفهم كيف نشأ هذا الاتجاه.
    Il comprend plusieurs sousprogrammes, consacrés aux difficultés linguistiques qui entravent l'intégration, à la publication de manuels scolaires dans les langues minoritaires, à l'enseignement du géorgien aux adultes et à la formation des maîtres qui enseignent la langue de l'État dans les écoles non géorgiennes. UN وهو يشمل برامج فرعية عديدة تكرس للصعوبات اللغوية التي تعوق الاندماج، ولنشر الكتب المدرسية بلغات الأقليات، وتعليم الجورجية للبالغين، وتدريب المعلمين الذين يدرِّسون لغة الدولة في مدارس غير جورجية.
    Les centres artistiques populaires, les centres culturels communautaires et autres, les maisons des jeunes, les universités du troisième âge et toutes sortes d'écoles non professionnelles proposent des cours de musique, de danse, de théâtre, d'arts plastiques et de calligraphie ou encore une initiation aux innombrables artisanats traditionnels nationaux. UN وتوفر مراكز الفنون الشعبية، والمراكز (المحطات) الثقافية، والمراكز الثقافية المجتمعية، ومراكز الشبيبة، والجامعات المخصصة للمسنين، والمدارس غير المهنية بشتى أنواعها، التدريب على الموسيقى والرقص والفنون المسرحية والفنون الجميلة وفن الخطّ وعلى عدد لا يحصى ولا يعد من الفنون والحرف التقليدية في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus