"économie familiale" - Traduction Français en Arabe

    • التدبير المنزلي
        
    • اقتصاد منزلي
        
    • بالاقتصاد المنزلي
        
    • للتدبير المنزلي
        
    Étant donné le grand succès de ce programme pilote, des stages d'économie familiale ont été créés dans toute l'île. UN ونظراً للنجاح الكبير الذي حققه البرنامج التجريبي، انتشرت دورات التدبير المنزلي في جميع أنحاء الجزيرة.
    Éducation et formation en économie familiale : clés du succès du développement durable UN نجاح التنمية المستدامة عن طريق التعليم والتدريب على التدبير المنزلي
    Les spécialistes de l'économie familiale du monde entier font la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN يعزز التدبير المنزلي في أنحاء العالم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Du point de vue de l'économie familiale, elle est considérée comme un groupe ayant une forte solidarité sociale et des fonctions multiples. UN ويُنظر إلى الأسرة من زاوية التدبير المنزلي كمجموعة يجمعها تضامن اجتماعي قوي ولها وظائف متعددة الوجوه.
    Elle a été fondée en 1908 pour servir de plate-forme d'échanges internationaux dans le domaine de l'économie familiale. UN وقد تأسس الاتحاد عام 1908 ليكون منبرا للتبادل الدولي داخل ميدان التدبير المنزلي.
    :: L'enseignement de l'économie familiale pour permettre aux personnes affectées de gérer leur vie; UN :: تعليم التدبير المنزلي لتمكين الأفراد المتضررين من تسيير حياتهم
    L'économie familiale puise son contenu de plusieurs disciplines, les synthétise par la recherche interdisciplinaire et transdisciplinaire. UN ويستند محتوى التدبير المنزلي إلى تخصصات متعددة يؤلف بينها من خلال البحث المتعدد التخصصات والمشترك بين التخصصات.
    Les participants ont constaté que l'enseignement de l'économie familiale contribuait à la réalisation de plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement, dont la réduction de la pauvreté des familles, l'abaissement du taux de mortalité maternelle et l'amélioration de la santé maternelle. UN وسلَّم المجتمعون بأن تعليم التدبير المنزلي يساهم في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية كالحدِّ من الفقر وتخفيض الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأم.
    6. Organisation de 285 visites sur le terrain pour assurer une formation en matière d'économie familiale; UN - تنفيذ عدد من الزيارات الحقلية في مجال التدبير المنزلي وعددها ٢٨٥ زيارة في محافظة الحديدة.
    La Fédération internationale pour l'économie familiale est la seule organisation mondiale œuvrant dans le domaine de l'économie familiale et des études de consommation. UN الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي هو المنظمة العالمية النطاق الوحيدة التي تُعنى بشؤون التدبير المنزلي والدراسات المتعلقة بالاستهلاك.
    L'enseignement de l'économie familiale peut améliorer la connaissance des meilleures pratiques et techniques possibles et se forger une meilleure approche en tant que membre de la société de consommation dans un monde en mutation. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    De nombreux projets qui ont été évalués dans l'enseignement de l'économie familiale dans des certains pays à travers le monde prouvent que cet enseignement améliore la vie quotidienne des familles et des ménages. UN وتثبت مشاريع عديدة جرى تقييمها في مجال تعليم التدبير المنزلي في بلدان العالم أن تعليم التدبير المنزلي يحسّن الحياة اليومية للأسر والأسر المعيشية.
    L'enseignement de l'économie familiale aide les femmes et les familles à mieux affronter les problèmes de la vie quotidienne et à utiliser les opportunités même lors des crises individuelles, familiales, économiques, naturelles ou politiques. UN ويمكّن تعليم التدبير المنزلي النساء والأسر من التصدي للتحديات اليومية والاستفادة من الفرص، حتى في الأزمات التي يسببها ما يقع للأسر من أحداث أو ما يحدث في مجال الاقتصاد أو الطبيعة أو السياسة.
    De plus, les compétences de l'économie familiale dans la chaîne de produits faits maison, comme la production d'aliments et la confection de vêtements, peuvent drainer des revenus. UN ويضاف إلى ذلك أن مهارات التدبير المنزلي المتعلقة بسلسلة المنتجات المنزلية الصنع، كإنتاج الغذاء والملبس، يمكن أن تفضي إلى خيارات في توليد الدخل.
    Les experts en économie familiale contribuent, en tant que membres, aux débats sur la famille et à la formulation de politiques, aux niveaux local, régional, national et mondial, pour éviter l'exclusion sociale ou la réduire. UN إن خبراء التدبير المنزلي يسهمون في المناقشات المتعلقة بالأسرة وفي وضع سياسات كأعضاء على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والعالمي للحد من الاستبعاد الاجتماعي أو تفاديه.
    Pour donner aux individus et aux familles le pouvoir de préserver l'équilibre travail-famille, l'enseignement de l'économie familiale devrait être intégré dans les programmes scolaires des filles et des garçons. UN إن تمكين الأفراد والأسر من الحفاظ على التوازن بين العمل والأسرة يوجب إدراج تعليم التدبير المنزلي في المنهج الدراسي للفتيات والفتيان.
    Différents résultats de recherches scientifiques menées par des experts en économie familiale sur la conciliation travail-famille montrent l'effet de compétences fondamentales en économie familiale en ce qu'elles permettent d'éviter le stress et les exigences excessives sur des membres de la famille. UN إن نتائج الأبحاث العلمية المختلفة لخبراء التدبير المنزلي المتعلقة بالتوازن بين العمل والأسرة توضح أثر القدرة الأساسية على التدبير المنزلي في تفادي الإجهاد والمطالب المفرطة من أفراد الأسرة.
    De nombreux projets à travers le monde démontrent l'importance et le succès de l'éducation et de la formation en économie familiale pour le développement durable et l'amélioration des conditions de vie des familles et de la plupart des femmes et des enfants. UN وكثير من المشاريع في أنحاء العالم تُظهر أهمية ونجاح التعليم والتدريب في مجال التدبير المنزلي بالنسبة للتنمية المستدامة وتحسين حياة الأُسر ومعظم النساء والأطفال.
    :: Reconnaître l'importance de l'éducation dans les sujets d'économie familiale pour améliorer la sécurité alimentaire, éradiquer de la pauvreté et améliorer les conditions de vie et, la consommation et la production durables des ménages et des communautés. UN :: الاعتراف بأهمية تعليم مواضيع التدبير المنزلي لتحسين الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر، وإحراز تقدم في نوعية الحياة، والاستهلاك والإنتاج المستدامين للأُسر المعيشية والمجتمعات.
    Entre 1989 et 1997, près de 2 millions de femmes démunies ont bénéficié des activités de crédit de l'Union des femmes du Viet Nam dans le cadre de la campagne «Les femmes s'entraident dans l'économie familiale». UN وفي إطار حملة " النساء يساعدن إحداهن اﻷخرى على إنماء اقتصاد منزلي " في الفترة ١٩٨٩ إلى ١٩٩٧، استفادت نحو مليوني امرأة فقيرة من اﻷنشطة الائتمانية للاتحاد النسائي.
    – Le besoin le plus urgent est l’amélioration du niveau général d’éducation et de connaissances en économie familiale. UN - وأكثر احتياجات المرأة الريفية إلحاحا هي تحسين المستوى العام للتعليم والمعرفة بالاقتصاد المنزلي.
    La Fédération internationale pour l'économie familiale reconnaît que : UN الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي يقر بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus