"économie internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية الدولية
        
    • الاقتصاد الدولي
        
    • الاقتصادي الدولي
        
    • اقتصاد عالمي
        
    • الاقتصاديات الدولية
        
    • اقتصاد دولي
        
    • الاقتصادية الدولي
        
    • والاقتصاد الدولي
        
    La bonne gestion de l'économie internationale exige le respect intégral par tous les pays de règles multilatérales concertées. UN ويتطلب حسن اﻹدارة الاقتصادية الدولية احتراما تاما من جانب كل البلدان للقواعد المتفق عليها.
    1984-1985 Université de Nairobi (Kenya) Diplôme de hautes études en relations internationales, en droit international et en économie internationale UN جامعة نيروبي شهادة ما بعد التخرج في العلاقات الدولية والقانون الدولي والعلوم الاقتصادية الدولية
    Nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. UN ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي.
    Nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. UN ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي.
    L'Égypte poursuivra ses efforts inlassables pour assurer une participation plus large et plus équilibrée du monde en développement aux processus de prise de décisions liées à l'économie internationale. UN وستستمرّ مصر في عملها الدؤوب من أجل ضمان مشاركة أكبر وأكثر توازناً للعالم النامي، في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    À l'ère de la mondialisation, le commerce extérieur est un moyen essentiel d'intégration dans l'économie internationale. UN وفي عالم آخذ في العولمة بسرعة، تصبح التجارة وسيلة حيوية للاندماج الاقتصادي الدولي.
    Pour que la mondialisation profite réellement à l'humanité, elle doit prendre en considération les intérêts de tous les pays du monde, dans une économie internationale de partage. UN ولكي تستفيد البشرية حقا من العولمة، يجب أن تراعي العولمة مصالح جميع بلدان العالم في اقتصاد عالمي يقوم على المشاركة.
    114. Les possibilités d'emploi dépendent également des conditions de l'économie internationale et de la structure de l'environnement économique mondial. UN ١١٤ - وتتأثر إمكانيات العمالة كذلك بالظروف السائدة في الاقتصاد الدولي وهيكل البيئة الاقتصادية الدولية.
    Elle montre aussi à quel point il est difficile de trouver un accord en vue de restructurer radicalement l'économie internationale et qu'il est nécessaire d'adopter une démarche plus graduelle, plus réaliste et plus consensuelle. UN وهي توضح أيضا الصعوبات المتأصلة في التوصل الى اتفاق على إحداث تغييرات شاملة في الهياكل الاقتصادية الدولية وتشير الى ضرورة اتباع نهج أكثر تدرجا وواقعية يستهدف بناء توافق آراء بغية إحداث تغير متدرج.
    À cet égard, la Conférence offre aux États membres l'occasion d'évaluer et d'examiner les grandes initiatives et mesures prises, en particulier depuis sa neuvième session, dans le domaine de l'économie internationale. UN وفي هذا السياق، يتيح المؤتمر للدول الأعضاء فرصة لتقييم واستعراض المبادرات والتطورات الاقتصادية الدولية الكبرى، ولا سيما ما حدث منها منذ الأونكتاد التاسع.
    Dans les manuels d'économie internationale, la description classique de l'intégration régionale en présente les cinq stades successifs : zone de libreéchange, union douanière, marché commun, union économique et union économique complète. UN وكُتب العلوم الاقتصادية الدولية تصف عادة التكامل الإقليمي بأنه المرور بالمراحل الخمس المتمثلة في منطقة التجارة الحرة، والاتحاد الجمركي، والسوق المشتركة، والاتحاد الاقتصادي، والاتحاد الاقتصادي الكامل.
    Les questions relatives à l'économie internationale doivent être examinées au sein de l'ONU, et non pas abandonnées aux mains d'une technocratie internationale qui n'a pas qualité pour résoudre des problèmes dont la complexité n'est pas seulement d'ordre technique. UN وذكر أن القضايا الاقتصادية الدولية ينبغي أن تناقش في اﻷمم المتحدة بدلا من أن تترك في أيدي تكنوقراطية دولية غير مؤهلة للتعامل مع مشاكل لا يرجع تعقدها إلى قضايا تقنية فحسب.
    30. Il importe d'étendre et de renforcer la participation des pays en développement au processus décisionnel dans l'économie internationale. UN ٣٠ - وهناك حاجة إلى توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية وتعزيز تلك المشاركة.
    La faible croissance de l'économie internationale ne faisait qu'exacerber cette situation. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل النمو البطيء في الاقتصاد الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale pour un arrangement intérimaire en vue de la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur l'économie internationale de l'étain UN الصندوق الاستئماني لوضع ترتيب مؤقت لتنظيم جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية عن الاقتصاد الدولي للقصدير
    L'OMC est appelée à devenir dans le domaine des échanges l'une de ces instances régulatrices dont l'économie internationale a un besoin pressant. UN وهذه المنظمة مطلوب منها أن تصبح أحد المحافل التنظيمية في مجال التجارة التي يشعر الاقتصاد الدولي بحاجة ماسة إليها.
    Nous réaffirmons l'importance de la coopération Sud-Sud, encore accrue par l'état actuel de l'économie internationale. UN ونحن نؤكد مجدداً الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي.
    Sans aucun doute, ce serait de nouveau les plus démunis qui feraient les frais d'une désintégration de l'économie internationale. UN ولا ينبغي أن يوجد أي شك في أن عبء مثل هذا التفسخ الاقتصادي الدولي سيتحمله مرة أخرى أولئك الذين هم اﻷقل قدرة على تحمله.
    Ces supports serviront à dispenser des cours sur le droit économique international en Éthiopie et sur l'économie internationale au Kenya et au Zimbabwe. UN وستستخدم هذه المواد في تدريس مقرر خاص بالقانون الاقتصادي الدولي في إثيوبيا وبالاقتصاد الدولي في كينيا وزمبابوي.
    Le représentant a évoqué la marginalisation continue des pays africains, des PMA en particulier, dans un contexte de mondialisation rapide de l'économie internationale. UN وشدد على استمرار تهميش البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بسرعة.
    Les stratégies de développement dans une économie internationale mondialisée; UN :: استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    En 2001, New Humanity a organisé un atelier sur l'économie internationale lors de la cinquante-troisième conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, sur le thème < < La solidarité mondiale : voie vers la paix et la coopération internationale > > . UN وفي عام 2001، نظمت منظمة الإنسانية الجديدة حلقة عمل عن الاقتصاديات الدولية أثناء المؤتمر السنوي الثالث والخمسين للمنظمات غير الحكومية المرتبطة، بإدارة شؤون الإعلام الذي كان موضوعه " التضامن العالمي: السبيل إلى السلام والتعاون الدولي " .
    C'est pourquoi nous en appelons à une solidarité toujours plus étroite entre le Nord et le Sud, j'entends un partenariat véritable fondé sur la prise en considération de leurs intérêts bien compris dans une économie internationale de partage. UN لهذا ندعو إلى التوثيق المستمر ﻷواصر التضامن بين الشمال والجنوب، وأعني بذلك إقامة شراكة حقيقية تأخذ في الحسبان مصالحهما الحقة في اقتصاد دولي يشارك فيه الجميع.
    h) Le débat sur les enseignements à tirer de la crise financière et sur le processus de réforme de la gouvernance de l'économie internationale doit s'appuyer sur une participation universelle, démocratique et équitable de tous les États. UN (ح) الحوار المتعلق بالدروس المستخلصة من الأزمة الاقتصادية وعملية إصلاح نظام الحوكمة الاقتصادية الدولي يجب أن يكون بمشاركة عالمية تشمل جميع الدول وتراعي الديمقراطية والإنصاف.
    Une économie internationale intégrée se fondant sur les principes de la démocratie de marché devrait être un résultat global de la mise en oeuvre des processus de transformation. UN والاقتصاد الدولي المتكامل المستند الى مبادئ ديمقراطية السوق ينبغي أن يكون ناتجا عالميا لتنفيذ عمليات التحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus