"économie plus" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادات اﻷكثر
        
    • اقتصاد أكثر
        
    • اقتصادات أكثر ملاءمة
        
    • الاقتصادات أكثر
        
    • اقتصاداتها أكثر
        
    • اقتصادنا أكثر
        
    Cependant, dans les pays à économie plus diversifiée, ces taux ont été en général largement supérieurs à ceux signalés pour les pays du CCG. UN على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    La récession a été moins prononcée dans les pays à économie plus diversifiée où le PIB est tombé de 5,6 % à 4,1 %. UN وكان التباطؤ أقل حدة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، حيث انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي من ٥,٦ في المائة الى ٤,١ في المائة.
    Toutefois, les mauvais résultats économiques des pays du CCG ont eu des répercussions dans certains pays à économie plus diversifiée. UN ومع هذا، فإن تأثيرات اﻷداء الاقتصادي السيء لدى بلدان المجلس قد امتدت إلى بعض البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    La structure des exportations des pays à économie plus diversifiée diffère considérablement de celle des pays membres du CCG. UN أما هيكل صادرات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا فإنه يختلف بشكل كبير عن هيكل صادرات بلدان المجلس.
    Une gestion rationnelle des produits chimiques joue donc un rôle dans la transition vers une économie plus propre et plus économe en ressources. UN وتؤدي الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من ثم إلى الانتقال إلى اقتصاد أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    Parmi les pays à économie plus diversifiée, la part des machines et de l’équipement de transport dans les importations totales s’établissait à 25,8 %. UN وفيما بين البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، كانت مساهمة المكنات ومعدات النقل في إجمالي الواردات ٢٥,٨ في المائة.
    Les pays à économie plus diversifiée ont contribué à hauteur de 6,2 milliards de dollars aux recettes totales de la région, soit un pourcentage de 77,4%. UN وأسهمت البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا ﺑ ٦,٢ بليون دولار، أي ٧٧,٤ في المائة، من إجمالي حصائل المنطقة.
    Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. UN وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة.
    L'Égypte a pris la tête du processus de privatisation parmi les pays à économie plus diversifiée, et de même l'Oman dans la sous-région du Golfe. UN ومصر هي رائدة عملية الخصخصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، وسلطنة عُمان في منطقة الخليج.
    Par contre, les chiffres correspondants sont très inférieurs dans les pays à économie plus diversifiée dont le revenu par habitant est beaucoup plus faible. UN غير أن اﻷرقام المقابلة هي أدنى بكثير في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا التي يكون نصيب الفرد فيها من الدخل أقل بكثير.
    En 1997, on estime que le taux de croissance du PIB réel de la République arabe syrienne était de 2 %, ici encore le taux le plus bas parmi les pays à économie plus diversifiée de la région. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٧، يقدر أن يكون الناتج المحلي اﻹجمالي في الجمهورية العربية السورية قد سجل معــدل نمــو قــدره ٢ في المائة، وهو أيضا أدنى معدل بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Par contre, dans les pays à économie plus diversifiée, à l'exception du Yémen et de l'Iraq, les déficits budgétaires ont été moins importants que prévu. UN ومع ذلك فإن التطورات المالية في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، باستثناء اليمن والعراق، أظهرت نسبة تقل عن حالات العجز المسقطة في الميزانية.
    42. En 1993, l'évolution de la situation financière dans les pays à économie plus diversifiée a différé d'un pays à l'autre. UN ٢٤ - وفي الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، تميزت التطورات المالية في عام ١٩٩٣ بفوارق هامة بين بلدان المجموعة.
    a enregistré un taux de croissance annuelle de 3,6 %. Ainsi, les pays à économie plus diversifiée n’ont pas autant pâti que les pays membres du CCG de la chute de 34 % des cours du pétrole et de la baisse de 29 % des recettes pétrolières. UN ومن ثم، فإن الاقتصادات اﻷكثر تنوعا لم تتأثـر تأثــرا معاكسا بالقدر الذي تأثرت به بلدان مجلس التعاون الخليجي من جراء هبوط أسعار النفط بمعدل ٤٣ في المائة وهبوط اﻹيرادات النفطية بنسبة ٢٩ في المائة.
    Les monnaies des pays à économie plus diversifiée, à l’exclusion de l’Iraq et de la République arabe syrienne, sont aussi demeurées généralement stables par rapport au dollar des États-Unis. UN وبصفة عامة، ظلت عملات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا مستقرة بالنسبة لدولار الولايات المتحدة، باستثناء الجمهورية العربية السورية والعراق.
    On estime que la République arabe syrienne est celui des pays à économie plus diversifiée où la croissance a été la plus faible en 1998. UN وتشير التقديرات إلى أن الجمهورية العربية السورية قد شهدت أقل نمو اقتصادي فيما بين بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في عام ١٩٩٨.
    Quant aux pays à économie plus diversifiée, ils devraient connaître une croissance plus rapide en 1999 qu’en 1998. UN أما فيما يخص البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، فإنه ينتظر لاقتصاداتها أن تنمو جميعا في عام ١٩٩٩ بمعدل يفوق نموها في عام ١٩٩٨.
    Le chômage est un problème chronique dans les pays à économie plus diversifiée. UN ٧ - وما فتئت البطالة مشكلة مزمنة تواجه الاقتصادات اﻷكثر تنوعا بالمنطقة.
    Afin d'éradiquer la pauvreté et de créer une économie plus durable, nous devons revenir à l'époque où l'éducation jouait un rôle primordial. UN وللقضاء على الفقر وإيجاد اقتصاد أكثر استدامة يجب من جديد أن يكون للتعليم دور أساسي.
    Si la transition de l'Afrique à une économie plus verte par le biais d'une transformation structurelle durable ouvrait des perspectives, des problèmes importants devaient être résolus. UN ومع أن انتقال أفريقيا نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة من خلال التحول الهيكلي المستدام سيجلب الفرص، فلن يخلو الأمر من تحديات هامة لا بد من التصدي لها.
    Elles entravaient la croissance et le développement, rendaient l'économie plus vulnérable, décourageaient l'investissement étranger et augmentaient la pauvreté. UN فالتقلبات تؤثر على معدلات النمو والتنمية، وتجعل الاقتصادات أكثر عُرضة للتأثر، وتثبط الاستثمار الأجنبي، وتزيد من حدة الفقر.
    Tous les pays sont conscients de la nécessité de rendre leur économie plus durable et sûre en adoptant des technologies et des sources d'énergie moins polluantes. UN وقال إن جميع البلدان تعترف بضرورة جعل اقتصاداتها أكثر استدامة وأماناً باعتماد تكنولوجيات ومصادر طاقة ذات كفاءة ودرجة تلوث أقل.
    Nous progressons dans les domaines législatif et administratif; aujourd'hui, nous sommes une société plus démocratique et une économie plus ouverte et plus libérale. UN وإننا ماضون قدما في المسائل التشريعية والإدارية، وأصبحنا اليوم مجتمعا ديمقراطيا، وأصبح اقتصادنا أكثر انفتاحا وتحررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus