"économies développées" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
        
    • للاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • اقتصادات متقدمة
        
    • من الاقتصادات المتقدمة
        
    • باقتصادات البلدان المتقدمة النمو
        
    • ذات الاقتصادات المتقدمة
        
    • الاقتصادات النامية والمتقدمة
        
    • الاقتصادية المتقدمة
        
    Cela devient une priorité tant pour les institutions financières internationales que pour les économies développées. UN ويمثل ذلك أولوية بالنسبة للهيئات المالية الدولية والبلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les économies développées elles-mêmes connaissent une crise grave. UN وحتى بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو تعاني من أزمة عميقة.
    Dans les économies développées, la reprise semble faible et fragile. UN وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا.
    économies développées de la région de la CESAP UN اقتصادات البلدان المتقدمة النمو في منطقــة اللجنـــة الاقتصادية والاجتماعيــــة ﻵسيا والمحيـــط الهادئ
    Cela dépendra en grande partie de la gravité et de la durée de la récession économique que subissent les économies développées, ainsi que des conséquences qu'elle aura pour le monde en développement. UN وسيتوقف الكثير على عمق ومدة التباطؤ الحالي في الاقتصادات المتقدمة النمو وكذلك على مدى آثاره الجانبية على العالم النامي.
    Les économies développées ont également souligné qu'elles aussi connaissent des problèmes importants imputables aux pressions de la mondialisation. UN وأشارت الاقتصادات المتقدمة النمو كذلك إلى أنها تواجه هي أيضا مشكلات خطيرة يمكن أن تعزى إلى ضغوط العولمة.
    Même quand ces petits États insulaires en développement ont essayé de renforcer leurs maigres ressources, ils ont parfois subi les assauts des économies développées. UN بل إنه لما حاولت دول جزيرة صغيرة نامية أن تعزز مواردها الضعيفة تعرضت لاعتداء الاقتصادات المتقدمة النمو.
    économies développées UN الاقتصادات المتقدمة النمو في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Le mode de consommation des économies développées n'est pas viable. UN ونمط الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو ليس مستداما.
    Des pays en développement sont en voie d'égaler la taille et la croissance économiques, la démographie, les schémas de demande mondiale et les mouvements monétaires des économies développées actuelles. UN وفي إمكان بعض بلدان الجنوب أن تضاهي الاقتصادات المتقدمة النمو في وقتنا الحالي في حجمها ونموها الاقتصاديين. والتوزع السكاني وأنماط طلبها العالمي وتحركات العملة فيها.
    économies développées de la région de la CESAP UN الاقتصادات المتقدمة النمو في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Les économies développées de la région ont elles aussi amélioré leur performance bien que la récession ait persisté au Japon. UN كذلك تحسن أداء الاقتصادات المتقدمة النمو في المنطقة عما كان عليه في عام 2001، وإن كان الركود قد ظل يخيم على اليابان.
    économies développées de la région de la CESAP UN الاقتصادات المتقدمة النمو في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Le mot d'ordre était à la fusion d'entreprises et à la compression d'effectifs, non seulement dans le secteur des technologies mais aussi dans les économies développées de manière générale. UN وأصبح الاندماج والانكماش لا التوسع الشعار لا في قطاع التكنولوجيا فحسب، بل كذلك في الاقتصادات المتقدمة النمو بشكل عام.
    Des millions d'êtres humains ne voient pas d'autre choix pour leur avenir que d'émigrer vers les économies développées du premier monde. UN ولا يرى ملايين من البشر بديلا لمستقبلهم عن الهجرة صوب الاقتصادات المتقدمة النمو للعالم الأول.
    En revanche, les autres économies de la région ne pourraient échapper au choc de la grave récession qui secoue les économies développées. UN أما اقتصادات البلدان الأخرى في المنطقة، فإنها ستتأثر حتما بالتراجع الحاد الذي تشهده اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    économies développées UN اقتصادات البلدان المتقدمة النمو في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Dans l'hypothèse d'une reprise progressive des économies développées à partir du deuxième trimestre de 2013, la croissance économique de la région devrait s'accélérer à 3,8 % en 2014. UN وإذا افترضنا أن يحدث انتعاش تدريجي في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو اعتبارا من النصف الثاني من عام 2013، فيُتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي الإقليمي ليصل إلى 3.8 في المائة في عام 2014.
    Les pays participants représentent, à part égale, les économies développées et les pays en développement de toutes les régions du monde. UN ويراعى في مشاركة البلدان التمثيل المتوازن للاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية من جميع المناطق.
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, groupe régional composé de pays aux économies développées, sera capable, j'en suis certain, de contribuer pleinement à relever ce défi. UN أنا متأكد من أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهي مجموعة إقليمية تضم بلدانا ذات اقتصادات متقدمة النمو سوف تضطلع بدورها كاملا في مواجهة هذه التحديات.
    La croissance de la production est forte dans les pays en développement et faible dans plusieurs économies développées. UN فقد تحقق نمو قوي في الناتج بين البلدان النامية وضعيف في كثير من الاقتصادات المتقدمة.
    Les chiffres concernant les économies développées proviennent du Fonds monétaire international, World Economic Outlook Update (Washington, janvier 2009). UN وتستمد الأرقام المتعلقة باقتصادات البلدان المتقدمة النمو من صندوق النقد الدولي، استكمال نشرة آفاق الاقتصاد العالمي (واشنطن العاصمة، كانون الثاني/يناير 2009).
    Les économies développées, en développement et en transition sont de plus en plus nombreuses à appliquer divers codes et normes internationales, dont Bâle II (Convergence internationale de la mesure et des normes de fonds propre : cadre révisé). UN وهناك الآن عدد متزايد من الاقتصادات النامية والمتقدمة وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية تنفذ العديد من المعايير والمدونات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك التقارب الدولي لقياس رأس المال، ومعايير رأس المال: إطار منقح (اتفاق بازل الثاني).
    Mais il convient aussi de jeter un regard critique sur les règles appliquées sur le marché mondial où s'exerce un contrôle beaucoup moins rigoureux que celui des mécanismes nationaux dans les économies développées et stables. UN بيد أنه ينبغي كذلك وضع القواعد السارية في السوق العالمية موضع دراسة نقدية لكون هذه السوق تخضع لمراقبة أقل صرامة بكثير من تلك التي تمارسها اﻵليات الوطنية للنظم الاقتصادية المتقدمة النمو والمستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus