L'appui constant de l'ONU et de ses institutions spécialisées à ces efforts est de nature à accélérer le parachèvement de l'établissement de la Communauté économique africaine. | UN | ودعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المستمر لهذه الجهود سيسرع بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
La collaboration entre la CEA et le PNUD dans le domaine de l’intégration régionale porte sur l’appui administratif et technique du processus de création de la Communauté économique africaine. | UN | ويركز التعاون بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التكامل اﻹقليمي على تقديم الدعم الى العملية اﻹدارية والتقنية ﻹقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Un certain nombre de mesures ont été proposées à cette occasion pour développer les liens entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. | UN | واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية. |
Le PNUD a apporté un soutien actif aux groupements économiques régionaux de l'Afrique et la Communauté économique africaine. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داعما جدا للتجمعات الاقتصاديـــة اﻹقليمية فـــي افريقيا وللجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Le troisième porte sur l'accélération du processus d'intégration économique par la mise en place graduelle de la Communauté économique africaine. | UN | ويتناول المجال الثالث التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي عن طريق الاقامة التدريجية للجماعة الاقتصادية الافريقية. |
La deuxième Conférence économique africaine | UN | المؤتمر الاقتصادي الأفريقي الثاني.12 |
iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. | UN | ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. | UN | ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Ils ont examiné le rôle futur que pourrait jouer l'IGAD dans la mise en oeuvre de la Communauté économique africaine. | UN | وأجرى المؤتمر مداولات بشأن دور الهيئة الحكومية الدولية للتنمية في المستقبل في العمل على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Je souhaite que soit accordée une attention particulière aux projets d’infrastructure multinationaux et aux projets d’exploitation des ressources naturelles partagées, comme le préconise le Traité d’Abuja portant création de la communauté économique africaine. | UN | وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
La création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. | UN | إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة. |
La création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante, à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. | UN | إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة. |
Il représente également un fondement important pour l'édification de la Communauté économique africaine. | UN | وهو يشكل أيضا لبنة هامــة فــي تحقيــق هدف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Nous voulons croire au succès de la Communauté économique africaine, ses efforts se fondant sur des bases solides qui ont été jetées aux niveaux sous-régionaux. | UN | ويراودنا اﻷمــل في نجــاح الجــماعة الاقتصادية اﻷفريقية ﻷنها تُبنى على أســس قوية أنشــئت على اﻷصعدة دون اﻹقليمية. |
La Communauté économique africaine est la force principale d'intégration économique dans le continent. | UN | والجماعة الاقتصادية اﻷفريقية هي القوة اﻷمضى في التكامل الاقتصادي في القارة. |
Il en va de même de la Communauté économique africaine. | UN | وتواجه الجماعة الاقتصادية الافريقية أيضا نفس المشاكل. |
1. Plan d'instauration de la Communauté économique africaine 10 | UN | برنامج إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية |
En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une communauté économique africaine. | UN | ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
La relation entre les groupements économiques régionaux et sous-régionaux peut s'observer dans le cadre de la Communauté économique africaine que le Kenya appuie pleinement. | UN | وإن العلاقة بين التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية يُنظر إليها في إطار الاتحاد الاقتصادي الأفريقي الذي تدعمه كينيا تماما. |
L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. | UN | وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور. |
L'harmonisation des politiques économiques et la meilleure compréhension au niveau sous-régional ne peuvent que faciliter la réalisation de nos aspirations à une Communauté économique africaine plus forte et plus efficace. | UN | ولا يُـمكن لتنســيق السياسات الاقتصادية والتفاهم اﻷكبر الناشئ على الصعيد دون اﻹقليمي إلا أن يؤديــا إلى تسهيل تحقيــق طموحاتــنا بقيــام جماعة اقتصادية أفريقية قوية وفعالة. |
Mise en œuvre du Traité instituant la Communauté économique africaine : renforcement des communautés économiques régionales; rationalisation et harmonisation des activités des communautés régionales et sous-régionales | UN | تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الأفريقية الاقتصادية: تعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وترشيد ومواءمة أنشطة الجماعات الإقليمية ودون الإقليمية |
L’atelier, qui s’est tenu à Pretoria du 29 juin au 2 juillet 1999, était organisé dans le cadre du programme prescrit par l’Assemblée générale afin d’aider les pays en développement à établir un «agenda positif» pour les négociations futures, dans l’esprit du Mémorandum d’accord conclu entre la CNUCED et la Communauté économique africaine. | UN | وقد نُظمت حلقة العمل، التي عقدت في بريتوريا من ٢٩ حزيران/يونيه الى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ في إطار البرنامج الذي صدرت بشأنه ولاية من الجمعية العامة لدعم البلدان النامية في وضع " برنامج إيجابي " من أجل المفاوضات المقبلة وبروح مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد ومنظمة الوحدة اﻷفريقية/اللجنة الاقتصادية العربية. |
269. La CEA collabore à l'application du Traité d'Abuja qui a porté création de la Communauté économique africaine. | UN | ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
1. SE FELICITE des efforts déployés par les pays africains pour assurer leur redressement économique et leur développement, conformément au Traité d'Abuja conclu en 1991 et instituant la Communauté économique africaine qui vise l'intégration économique progressive de l'Afrique. | UN | 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها البلدان الإفريقية من أجل ضمان الإنعاش الاقتصادي والتنمية تمشياً مع معاهدة أبوجا المبرمة سنة 1991 والقاضية بإنشاء المجموعة الاقتصادية الإفريقية والتي ترمي إلى تحقيق التكامل الاقتصادي التدريجي في أفريقيا؛ |