"économique annuelle" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي السنوي
        
    • اقتصادي سنوي
        
    Elle est sensiblement égale à l'ensemble de la production économique annuelle du continent. UN وهي تعادل إلى حد كبير مجموع اﻹنتاج الاقتصادي السنوي للقارة.
    Source: Enquête économique annuelle de 2008, Division des statistiques économiques, Statistics Sierra Leone. UN المصدر: المسح الاقتصادي السنوي لعام 2008، شعبة الإحصاءات الاقتصادية، إحصاءات سيراليون.
    Quand ils seront réalisés, ces projets vedettes contribueront à un taux de croissance économique annuelle égal à 10 %. UN وسيسهم تنفيذ هذه المشاريع الرئيسية في تحقيق معدل النمو الاقتصادي السنوي المرغوب فيه البالغ 10 في المائة.
    Une enquête économique annuelle détaillée, doublée de collectes plus fréquentes, présente les avantages suivants : UN ويفضي إجراء استقصاء اقتصادي سنوي شامل تتخلله عمليات تجميع فصلية إلى تحقيق الفوائد التالية:
    À cet égard, la mise en oeuvre de programmes énergiques a permis d'enregistrer au Timor oriental une croissance économique annuelle de 10 % — bien supérieure à celle d'autres provinces d'Indonésie. UN وفي هذا الصدد، نتج عن تنفيذ برامج نشيطة تحقيق نمو اقتصادي سنوي بنسبة ٠١ في المائة، أي أعلى من بقية اﻷقاليم اﻹندونيسية بكثير.
    Dans la zone euro, la croissance économique annuelle moyenne n'a été que de 1,3 % en 2005, ce qui est nettement en dessous du taux de croissance estimatif de la production potentielle, qui lui aussi est modéré, étant de l'ordre de 2 % seulement. UN وفي منطقة اليورو، لم يبلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي سوى 1.3 في المائة في عام 2005، وهو أقل بكثير من النمو المقدر للناتج المحتمل، الذي يعتبر متواضعا بعض الشيء في حد ذاته إذ يبلغ حوالي 2 في المائة.
    En moyenne, la croissance économique annuelle pour les trois dernières années est de l'ordre de 6 à 7 % en termes réels. UN وفــــي المتوســــط كان النمو الاقتصادي السنوي في الثلاث سنوات الماضية يتراوح فيمـــا بيــــن ٦ و ٧ فـــي المائة باﻷرقام الحقيقية.
    Le taux moyen de croissance économique annuelle pour les cinq dernières années, c'est-à-dire de 1991 à 1995, est de l'ordre de 6,4 %. Le taux d'inflation reste généralement stable, favorisant ainsi l'amélioration progressive des conditions de vie des populations lao multiethniques. UN فقد بلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي طوال الخمس سنوات الماضية، أي منذ عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٥، ما يقرب من ٤،٦ في المائة ويعتبر معدل التضخم مستقرا بصفة عامة، مما يساعد تدريجيا على رفع مستويات المعيشة لسكان لاو المتعددي اﻷعراق.
    Certains, notamment la Hongrie, la République tchèque et la Slovénie, ont enregistré une croissance économique annuelle négative en 2012. UN وشهد بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي الجدد، مثل الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفينيا، معدلات سلبية للنمو الاقتصادي السنوي في عام 2012.
    Le cyclone Evan, par exemple, qui a touché le Pacifique Sud en 2012, a entraîné des pertes équivalentes à un tiers de la production économique annuelle du Samoa. UN فعلى سبيل المثال، وصل مجموع الخسائر الناجمة عن إعصار إيفان، الذي ضرب جنوب المحيط الهادئ في عام 2012، ما يعادل ثلث الناتج الاقتصادي السنوي لساموا.
    12. Depuis 1970, la croissance économique annuelle a été en moyenne de 3,4 %. UN 12- ومنذ عام 2007، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي 3.4 في المائة.
    Selon les chiffres des investissements directs étrangers par habitant, l'Azerbaïdjan fait partie des chefs de file des économies en transition. La croissance économique annuelle se situe, en moyenne, entre 8 % et 10 %. UN وتبين أرقام الاستثمار الأجنبي المباشر بالنسبة للفرد أن أذربيجان تحتل الصدارة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث يتراوح متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي فيها بين 8 و 10 في المائة.
    En dehors de la zone euro, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la croissance économique annuelle s'est ralentie, n'étant que de 1,8 % en 2005, taux le plus faible enregistré ces 10 dernières années. UN وخارج منطقة اليورو، في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، انخفض النمو الاقتصادي السنوي إلى 1.8 في المائة في عام 2005، وهي أقل زيادة خلال السنوات العشر الماضية.
    Le plan intermédiaire du Népal pour la période 2008-2010 a pour but de réduire la pauvreté et d'atteindre une croissance économique annuelle de 5,5 %. UN وتهدف الخطة المؤقتة لنيبال للفترة من عام 2008 إلى عام 2010 إلى الحد من الفقر وبلوغ نسبة 5,5 في المائة للنمو الاقتصادي السنوي.
    Dans ce cadre, l'incidence économique annuelle globale sur l'agriculture serait une conséquence de l'ensemble des stratégies de remplacement chimiques et non chimiques qui seraient mises en pratique si l'endosulfan n'était plus disponible. UN ويناظر هذا أن الأثر الاقتصادي السنوي الشامل على الزراعة سيكون محصلة لجميع استراتيجيات الإحلال الكيميائي وغير الكيميائي التي ستطبق عندما لا يصبح الإندوسلفان متوفراً بعد ذلك.
    Les principales hypothèses sur lesquelles se fonde ce scénario sont, notamment, une croissance économique annuelle comprise en moyenne entre 2,5% et 3,0%, la constance des prix réels de l'énergie à l'intérieur du pays, des efforts suivis pour optimiser d'utilisation de l'énergie et promouvoir des sources d'énergie renouvelables et plus respectueuses de l'environnement. UN والافتراضات الرئيسية لهذا السيناريو تتضمن في جملة أمور متوسطاً للنمو الاقتصادي السنوي يتراوح بين ٥,٢ و٠,٣ في المائة وتثبيت اﻷسعار الحقيقية للطاقة محلياً والجهود الجارية الرامية إلى ترشيد استخدام الطاقة فضلاً عن ترويج مصادر متجددة للطاقة مؤاتية للبيئة.
    Les résultats sont encourageants, puisque durant les six dernières années, nous avons connu des taux de croissance économique annuelle supérieurs à 5 %, ce qui s'est traduit par une augmentation de 23 % du PIB par habitant au cours de cette période. UN فخلال السنوات الست الماضية، حققنا معدلات نمو اقتصادي سنوي متواصلة بلغت أكثر من 5 في المائة، انعكست في زيادة قدرها 23 في المائة في الناتج الوطني الإجمالي بالنسبة للفرد خلال نفس الفترة.
    Ce principe souligne la nécessité d'utiliser des notions, une terminologie et des classifications qui soient communes, ainsi que l'intérêt d'une enquête économique annuelle détaillée. UN 33 - يؤكد هذا المبدأ الاحتياجات إلى استخدام مفاهيم ومصطلحات وتصنيفات موحدة، ويؤكد فضلا عن ذلك القيمة التي يكتسيها إجراء استقصاء اقتصادي سنوي شامل.
    Dans les vingt dernières années, alors que de nombreux pays de la région affichaient une croissance économique annuelle moyenne supérieure à 5 %, la croissance de leur productivité n'atteignait même pas la moitié de ce taux, quand elle n'était pas négative. UN وبينما سجلت اقتصادات عربية عديدة في السنوات العشرين الماضية معدل نمو اقتصادي سنوي حقيقي تجاوز متوسطه 5 في المائة، كان النمو في الإنتاجية أقل من نصف ذلك المعدل بل سلبياً في بعض الحالات.
    De nombreux PMA n'ont pas encore réalisé l'objectif de 7 % en matière de croissance économique annuelle énoncé dans le Programme d'action. En outre, dans bien des cas, l'amélioration des résultats économiques n'a pas eu de véritables incidences sur les taux de pauvreté et la qualité de la vie. UN فالعديد من أقل البلدان نموا لم يحقق بعد هدف برنامج العمل المتمثل في تحقيق معدل نمو اقتصادي سنوي بنسبة 7 في المائة، وكان للتحسن الذي طرأ على الأداء الاقتصادي أثر هامشي على مستويات الفقر ونوعية الحياة في العديد من الحالات.
    e) Si l'on combine un registre complet des entreprises et une enquête économique annuelle couvrant l'ensemble de l'économie, il n'y a plus lieu de fixer les données de référence en fonction des recensements économiques quinquennaux; UN (ﻫ) ومن شأن الجمع بين إعداد سجل تجاري شامل وإجراء استقصاء اقتصادي سنوي شامل لمختلف قطاعات الاقتصاد أن يزيل الحاجة إلى اعتماد التعدادات الاقتصادية التي تجرى كل خمس سنوات كنقاط مرجعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus