"économique dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية في قطاع
        
    • الاقتصادية في القطاع
        
    • الاقتصادي في قطاع
        
    • الاقتصادي في القطاع
        
    • اقتصادي في قطاع
        
    Le moment choisi par l'UNITA pour ses activités militaires dans un contexte de crise économique dans le secteur du commerce des diamants laisse supposer un lien étroit entre celles-ci et certains aspects de ce négoce qui a déjà été examiné. UN ويوحي توقيت أنشطة يونيتا العسكرية، فيما يتصل بالأزمات الاقتصادية في قطاع تجارة الماس بوجود علاقة وثيقة بين يونيتا وعناصر تابعة لتجارة الماس، وهي علاقة لم تُستكشف بعد.
    e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    c) En tenant compte des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné; UN (ج) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع؛
    Constatant que, malgré le ralentissement de l'économie mondiale et le problème du chômage, l'économie du territoire aurait connu un rebond dans les secteurs des services financiers et du tourisme en 2011 et que le Gouvernement a la volonté de nouer des partenariats qui stimuleraient l'activité économique dans le secteur privé, UN وإذ تعترف بأنه رغم التراجع الاقتصادي العالمي وقضايا البطالة، ستساعد صناعتا الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، اللتين أفيد بأنهما انتعشتا مجددا في عام 2011، وانفتاحُ الحكومة على الشراكة، في تسهيل دوران العجلة الاقتصادية في القطاع الخاص،
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    En revanche, il y a eu un recul de l'activité économique dans le secteur de l'agriculture. UN وعلى النقيض من ذلك، طرأ تقلص على النشاط الاقتصادي في قطاع الزراعة.
    Les gouvernements de pays de différentes régions ont signalé une croissance de l’emploi et de l’activité économique dans le secteur non structuré. UN 204 - أفادت تقارير الحكومات من مختلف المناطق بحدوث نمو في حجم العمالة والنشاط الاقتصادي في القطاع غير النظامي.
    Par exemple, selon l'article premier du Traité sur la Charte de l'énergie, le terme " investissement " désigne tout investissement lié à une activité économique dans le secteur de l'énergie, ainsi que les investissements dans des projets découlant de la Charte et concernant l'efficacité, notifiés par les Parties contractantes au secrétariat. UN من ذلك مثلاً أن المادة 1 من معاهدة ميثاق الطاقة تنص على أن " الاستثمار " يعني أي استثمار يرتبط بنشاط اقتصادي في قطاع الطاقة وأية استثمارات أو أصناف من الاستثمارات يعينها طرف متعاقد في منطقته بوصفها " مشاريع للكفاءة وفقاً للميثاق " على أن يخطر الأمانة بذلك.
    c) En tenant compte des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné; UN (ج) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع؛
    e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    c) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné; UN (ج) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع؛
    e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    e) ++ Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. UN (ه) ++ مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع.
    vii) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع
    ix) Modalités de prise en compte des politiques nationales applicables et des conditions propres au pays ou à la région telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur intéressant l'activité de projet; UN `9` طرائق لمراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع القدرة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    Par exemple, la diversification économique dans le secteur agricole doit être planifiée et les systèmes de production choisis en fonction des besoins en eau. UN فمثلاً، ينبغي أن تسترشد عملية تخطيط التنويع الاقتصادي في قطاع الزراعة واختيار نظم الإنتاج بالاحتياجات إلى المياه.
    Il vise en outre à éviter les perturbations du marché et les obstacles à l’activité économique dans le secteur énergétique et encourage l’ouverture de marchés de capitaux pour stimuler les flux de capitaux afin de financer les échanges de matériaux et de produits économiques. UN وعلاوة على ذلك ترمي المعاهدة الى تلافي التشوهات السوقية والحواجز التي تعوق النشاط الاقتصادي في قطاع الطاقة وتعزز على فتح أسواق رأس المال لتشجيع تدفق رؤوس اﻷموال من أجل تمويل التجارة في المواد والمنتجات الاقتصادية .
    Il vise en outre à éviter les perturbations du marché et les obstacles à l’activité économique dans le secteur énergétique et encourage l’ouverture des marchés de capitaux pour stimuler les flux de capitaux afin de financer les échanges de matériaux et de produits. UN وعلاوة على ذلك ترمي المعاهدة الى تلافي التشوهات السوقية والحواجز التي تعوق النشاط الاقتصادي في قطاع الطاقة ، وتعزز فتح أسواق رأس المال لتشجيع تدفق رؤوس اﻷموال من أجل تمويل التجارة في المواد والمنتجات .
    Constatant que, malgré le ralentissement de l'économie mondiale et le problème du chômage, l'économie du territoire aurait connu un rebond dans les secteurs des services financiers et du tourisme en 2011 et que le Gouvernement a la volonté de nouer des partenariats qui stimuleraient l'activité économique dans le secteur privé, UN وإذ تقر بأنه على الرغم من مسألتي تراجع الاقتصاد العالمي والبطالة فإن الانتعاش الذي شهده قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة في الإقليم في عام 2011، على نحو ما أفيد به، والانفتاح الذي أبدته الحكومة فيما يتعلق بالشراكة، من شأنهما تيسير النشاط الاقتصادي في القطاع الخاص،
    Constatant que, malgré le ralentissement de l'économie mondiale et le problème du chômage, l'économie du territoire aurait connu un rebond dans les secteurs des services financiers et du tourisme en 2011 et que le Gouvernement a la volonté de nouer des partenariats qui stimuleraient l'activité économique dans le secteur privé, UN وإذ تقر بأنه على الرغم من مسألتي تراجع الاقتصاد العالمي والبطالة فإن الانتعاش الذي شهده قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة في الإقليم في عام 2011، على نحو ما أفيد به، والانفتاح الذي أبدته الحكومة فيما يتعلق بالشراكة، من شأنهما تيسير النشاط الاقتصادي في القطاع الخاص،
    f) tout droit conféré par la loi ou par contrat ou découlant de licences ou d'autorisations délivrées conformément à la loi pour l'exercice d'une activité économique dans le secteur de l'énergie. UN )و( أي حق يخوله قانون أو عقد أو بفضل أي تراخيص وأذون تُمنح عملا بالقانون لممارسة أي نشاط اقتصادي في قطاع الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus