"économique dans les territoires" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية في الأراضي
        
    • الاقتصادي في الأراضي
        
    • الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة
        
    • والاقتصادية في الأراضي
        
    La Banque mondiale a également annoncé une crise économique dans les territoires palestiniens occupés. UN ولقد أشار البنك الدولي أيضاً إلى الأزمة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Comme le signale ce dernier, la catastrophe économique dans les territoires palestiniens occupés se répercutera tôt ou tard sur Israël et freinera son propre développement économique. UN فالكارثة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كما أشارت اللجنة، ستترك أثراً على إسرائيل عاجلاً أو آجلاً، وستصبح عائقاً أمام تنميتها هي نفسها.
    La situation sur le terrain doit s'améliorer, faute de quoi, il existe un réel danger de voir la dégradation de la situation économique dans les territoires palestiniens occupés conduire à une catastrophe humanitaire. UN ويتعين أن تتغير الأوضاع على الأرض نحو الأحسن. وإلا، فإنه يوجد خطر حقيقي من أن يؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كارثة إنسانية.
    Enfin, ils signalent à quel point les évènements de l'année passée se sont répercutés sur la situation économique dans les territoires occupés. UN وأخيرا، توضح التقارير الآثار الهائلة على الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة.
    Le Secrétaire général nous a même avertis auparavant de la situation économique dans les territoires occupés, et a souligné le danger réel qu'elle dégénère en crise humanitaire. UN ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية.
    En réponse aux demandes des principales parties au processus de paix, la Banque mondiale a fourni un soutien économique dans les territoires occupés. UN وقد اضطلع البنك الدولي، استجابة منه لﻷطراف الرئيسية في عملية السلم، بدور داعم من خلال عمله الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis est très préoccupé par la situation économique dans les territoires arabes occupés, palestiniens et syriens. UN 7 - ومضى يقول إن حكومته تنظر بقلق عظيم إلى الحالة الاقتصادية في الأراضي العربية المحتلة، الفلسطينية منها والسورية.
    11. Incidence sur la situation économique dans les territoires palestiniens occupés UN 11 - الأثر المترتب على الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    11. Incidences sur la situation économique dans les territoires palestiniens occupés UN 11 - الأثـر المترتب على الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    58. D'après les explications données au Haut Commissaire par le Ministère de la défense, la perte de confiance chez les Israéliens a également eu une grande incidence sur la situation économique dans les territoires occupés. UN 58- ووفقاً للمعلومات التي قدمتها وزارة الدفاع للمفوضة السامية، فقد كان لفقدان الثقة بين الإسرائيليين تأثير كبير على الأوضاع الاقتصادية في الأراضي المحتلة.
    58. D'après les explications données à la HautCommissaire par le Ministère de la défense, la perte de confiance chez les Israéliens a également eu une grande incidence sur la situation économique dans les territoires occupés. UN 58- ووفقاً للمعلومات التي قدمتها وزارة الدفاع للمفوضة السامية، فقد كان لفقدان الثقة بين الإسرائيليين تأثير كبير على الأوضاع الاقتصادية في الأراضي المحتلة.
    Mme Romero (Organisation internationale du Travail) dit que l'OIT a constaté avec beaucoup de préoccupation la détérioration de la situation économique dans les territoires occupés, où la poursuite de la violence et des restrictions ont eu des effets désastreux sur l'emploi et sur la pauvreté. UN 1 - السيدة روميرو (منظمة العمل الدولية): قالت إن منظمة العمل الدولية شهدت بقلق عميق تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي المحتلة حيث يستمر العنف والقيود التي نجمت عنها عواقب كارثية على العمالة والفقر.
    La croissance économique dans les territoires palestiniens occupés est à la traîne au regard de son potentiel. UN ويتخلف النمو الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة تخلفاً كبيراً عن إمكاناتها.
    Ils ont exprimé leurs préoccupations sur l'occupation persistante et les actions illégales exercées par Israël, demandé l'unité des Palestiniens et se sont félicités de l'établissement du Gouvernement d'unité nationale; ils ont également convenu que la communauté internationale devait immédiatement aider le Gouvernement d'unité nationale à relancer l'activité économique dans les territoires palestiniens. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الاحتلال والأعمال غير القانونية من جانب إسرائيل؛ ودعوا إلى الوحدة بين الفلسطينيين ورحبوا بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، واتفقوا على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد فوراً حكومة الوحدة الوطنية من أجل إحياء النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que le PNUD avait contribué par son action à améliorer les conditions de vie et à favoriser la croissance économique dans les territoires. UN وقالت وفود عديدة، في معرض تعليقها، إن ما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من عمل يساعد على رفع مستويات المعيشة ويشجع النمو الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة.
    Les chiffres israéliens relatifs à la situation humanitaire et économique dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, sont ahurissants et tragiques. UN إن الأرقام الإسرائيلية المتعلقة بالحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مذهلة ومأساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus