"économique de la population" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية للسكان
        
    • الاقتصادي للسكان
        
    • السكان الاقتصادي
        
    • الاقتصادي لمجتمعات
        
    • الاقتصادي الناتج عن جميع السكان
        
    Source : Recensement 2000, caractéristique économique de la population. UN المصدر: تعداد عام 2000، الخصائص الاقتصادية للسكان
    L'opinion a également été exprimée qu'il conviendrait que le Conseil de sécurité détermine d'abord la situation économique de la population considérée, de manière à ce qu'elle bénéficie dûment des ressources et du financement envisagés. UN وبناء على وجهة نظر أخرى، يطلب إلى مجلس الأمن أن يصدِّق أولا على الحالة الاقتصادية للسكان المعنيين بغية كفالة استفادتهم على الوجه الصحيح من الموارد والتمويل المطلوبين.
    Les indicateurs de base de l'activité économique de la population montrent un déclin du taux d'activité, un taux d'emploi réduit et des taux de chômage élevés. UN وتبين المؤشرات الأساسية للنشاط الاقتصادي للسكان انخفاضا في معدلات النشاط، وتقلص معدل العمالة، وارتفاع معدلات البطالة.
    Le diagramme 11.1 en annexe illustre le statut économique de la population en âge de travailler entre 1989 et 1997. UN وترد في الشكل 11-1 في التذييل المركز الاقتصادي للسكان في سن العمل في السنوات 1989-1997.
    Bien que le taux de chômage ne soit jamais descendu au-dessous de 12 % et que la croissance ait été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN ومع أن البطالة لم تهبط قط دون 12 في المائة، وأن النمو غير موزع بالتساوي بين الجزر التي يتكون منها الإقليم، فإن رخاء السكان الاقتصادي قد تحسَّن تحسنا كبيرا.
    Sachant que si les pays en développement ont davantage de possibilités commerciales notamment grâce à la libéralisation des échanges, la situation économique de la population de ces pays, notamment des femmes, s'améliorera, ce qui revêt une importance particulière dans les communautés rurales, UN وإذ تسلم بأن تعزيز فرص التجارة للبلدان النامية، بوسائل منها تحرير التجارة، سيحسن الوضع الاقتصادي لمجتمعات تلك البلدان، بما في ذلك وضع المرأة، وهو ما يمثل أهمية خاصة في المجتمعات المحلية الريفية،
    77. Le produit mondial brut réel, c'est-à-dire le volume total de l'activité économique de la population de tous les pays, a plus que doublé au cours du dernier quart de siècle. UN ٧٧ - زاد بأكثر من الضعف خلال ربع القرن اﻷخير الناتج العالمي اﻹجمالي الحقيقي، الذي يعد مقياسا للحجم التراكمي للنشاط الاقتصادي الناتج عن جميع السكان في جميع البلدان.
    L'inverse a été constaté dans les zones urbaines, où ce taux a doublé pendant la même période, passant de 1,5 % à 2,9 %; peut-être faut-il l'attribuer aux mouvements migratoires et à la situation économique de la population. UN وحدث العكس في الحضر إذ تضاعفت نسبة ترك الدراسة من 1.5 في المائة في عام 1990 إلى 2.9 في المائة في 1996، وربما كان ذلك مرتبطاً بحالات الهجرة والحالة الاقتصادية للسكان.
    5. Le transfert a aggravé la situation économique de la population locale et mis en danger son identité. UN ٥ - أن يكون هذا النقل قد أدى إلى زيادة سوء الحالة الاقتصادية للسكان المحليين وعرض هويتهم المتميزة للخطر.
    L'accroissement particulièrement élevé de la population dans la période qui a suivi l'indépendance, le développement de l'enseignement et les mariages toujours plus tardifs sont autant de facteurs qui ont permis d'accroître la participation économique de la population. UN وتشكل مستويات النمو السكاني المرتفعة على نحو غير عادي في فترة ما بعد الاستقلال، والتوسع في فرص التعليم وارتفاع السن عند الزواج، عوامل تزيد من المشاركة الاقتصادية للسكان.
    Au cours de l’année considérée, le Comité a observé avec une préoccupation croissante la précarité de l’approvisionnement en eau, précarité qui compromet les perspectives de développement économique de la population palestinienne. UN ٧٢ - وخلال السنة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة بقلق متزايد أن حالة إمدادات المياه غير مستقرة مما قيد احتمالات التنمية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    Au cours de l’année considérée, le Comité a observé avec une préoccupation croissante la précarité de l’approvisionnement en eau, précarité qui compromet les perspectives de développement économique de la population palestinienne. UN ٧٢ - وخلال السنة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة بقلق متزايد أن حالة إمدادات المياه غير مستقرة مما قيد احتمالات التنمية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    15. À partir de 2003, les indices macroéconomiques sont favorables, mais la situation économique de la population souffre du fait que l'inflation combinée à la dollarisation se traduit par une hausse du coût de la vie. UN 15 - وتعتبر مؤشرات الاقتصاد الكلي مؤاتية اعتباراً من سنة 2005 غير أن الحالة الاقتصادية للسكان ساءت، ذلك أن التضخم الدولاري كان يعني زيادة في تكاليف المعيشة.
    Source : " Enquête sur l'activité économique de la population en Pologne " , GUS, 1992, p. 13, p. 25; 1994, p. 25. UN المصدر: دراسة استقصائية للنشاط الاقتصادي للسكان في بولندا، المكتب المركزي للاحصاءات، ٢٩٩١، الصفحات ٣١ و٥٢، و٤٩٩١، الصفحة ٥٢.
    Activité économique de la population âgée de 15 ans et plus de 2003 à 2010, ventilée par sexe Spécification UN النشاط الاقتصادي للسكان من سن خمسة عشرة سنة فما فوق بحسب نوع الجنس، 2003-2010
    Bien que le taux de chômage ne soit jamais descendu au-dessous de 12 % et que la croissance ait été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN وبالرغم من أن البطالة لم تنخفض قط دون 12 في المائة خلال تلك الفترة، وأن النمو غير موزع بالتساوي بين الجزر التي يتألف منها الإقليم، فإن مستوى الرفاه الاقتصادي للسكان قد تحسن كثيرا.
    En mai-juin 2003, la Commission de statistique a conduit une enquête ponctuelle sur les ménages et l'activité économique de la population. UN وفي أيار/مايو - حزيران/يونيه 2003، أجرت اللجنة الإحصائية دراسة استقصائية للأسر المعيشية والنشاط الاقتصادي للسكان.
    Bien que la croissance économique soit inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN وعلى الرغم من النمو المتفاوت التوزيع بين الجزر التي يتألف منها الإقليم، فإن مستوى الرفاه الاقتصادي للسكان قد تحسن كثيرا.
    Au cours des années 1993 à 1997, l'activité économique de la population en âge de travailler a diminué d'un point de pourcentage par an, ce qui a touché davantage les femmes que les hommes. UN وخلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٧ انخفض النشاط الاقتصادي للسكان في سن العمل بنقطة مئوية واحدة في السنة، وسجلت النساء انخفاضا أكبر من الرجال.
    Bien que le taux de chômage ne soit jamais descendu au-dessous de 12 % et que la croissance ait été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN ومع أن البطالة لم تنخفض قط عن 12 في المائة، وأن النمو غير موزع بالتساوي فيما بين الجزر التي يتكون منها الإقليم، فإن رخاء السكان الاقتصادي قد تحسَّن تحسنا كبيرا.
    Même si le chômage n'est jamais descendu en dessous de 12 % et si la croissance a été inégalement répartie entre les différentes îles, le bien-être économique de la population s'est considérablement amélioré. UN ورغم أن البطالة لم تهبط دون 12 في المائة، وأن النمو غير موزع بالتساوي بين الجزر التي تُكِّون الإقليم، فإن رخاء السكان الاقتصادي قد تحسن تحسنا كبيرا.
    Sachant que si les pays en développement ont davantage de possibilités commerciales notamment grâce à la libéralisation des échanges, la situation économique de la population de ces pays, notamment des femmes s'améliorera, ce qui revêt une importance particulière dans les communautés rurales, UN وإذ تسلم بأن تعزيز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية، بوسائل منها تحرير التجارة، سيحسن الوضع الاقتصادي لمجتمعات تلك البلدان، بما في ذلك وضع المرأة، وهو ما يمثل أهمية خاصة في المجتمعات المحلية الريفية،
    77. Le produit mondial brut réel, c'est-à-dire le volume total de l'activité économique de la population de tous les pays, a plus que doublé au cours du dernier quart de siècle. UN ٧٧ - زاد بأكثر من الضعف خلال ربع القرن اﻷخير الناتج العالمي اﻹجمالي الحقيقي، الذي يعد مقياسا للحجم التراكمي للنشاط الاقتصادي الناتج عن جميع السكان في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus