"économique des femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي للمرأة في
        
    • المرأة اقتصاديا في
        
    • المرأة الاقتصادي في
        
    • الاقتصادية للمرأة في
        
    • الاقتصادية للنساء في
        
    • والاقتصادي للمرأة في
        
    Pour évaluer la situation économique des femmes dans un pays, il est également essentiel de considérer l'emploi des femmes. UN وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه.
    Son défi est " d'intégrer le programme économique des femmes dans les priorités nationales " . UN ويتمثل التحدي في إدراج البرنامج الاقتصادي للمرأة في جدول الأعمال الوطني.
    Si les résultats le justifient, le ministère prendra alors de nouvelles mesures pour accroître l'indépendance économique des femmes dans cette situation. UN وستعد الوزارة عندئذ تدابير جديدة لزيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة في هذا الوضع، إذا كانت النتائج تبرر ذلك.
    Le Département de l'information fait la promotion de l'autonomisation économique des femmes dans le cadre de ses activités de sensibilisation. UN كما أن إدارة شؤون الإعلام تروج لقضية تمكين المرأة اقتصاديا في إطار أعمال التوعوية والدعوية التي تضطلع بها.
    – Politique économique favorisant l’indépendance économique des femmes dans une économie de marché; UN - اتباع سياسة اقتصادية موجهة نحو تشجيع استقلال المرأة الاقتصادي في ظل اقتصاد السوق؛
    Il existe trois conditions préalables à remplir pour assurer l'autonomisation économique des femmes dans des situations de consolidation de la paix. UN وأضافت أن هناك ثلاثة شروط مسبقة لتحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات بناء السلام.
    L'engagement du Centre en faveur d'un développement durable et inclusif, notamment grâce à l'intégration d'un volet autonomisation économique des femmes dans ses activités, a également été réaffirmé dans le projet. UN ويؤكد الإطار أيضا التزامَ المركز بتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة، بطرق منها دمج التمكين الاقتصادي للمرأة في أنشطته.
    Amélioration de la situation économique des femmes dans les zones rurales UN هاء - تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية
    Le Centre d'information des Nations Unies à Santiago a également lancé une campagne médiatique sur l'intégration économique des femmes dans la population active en Amérique latine. UN كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية.
    Ayant reconnu combien il importait de remédier à cette situation, il est impératif que l'Organisation des Nations Unies mette l'accent sur l'autonomisation économique des femmes dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ويتحتم على اﻷمم المتحدة، من منطلق التسليم بأهمية تصحيح هذا الوضع، أن تشدد على الدور الذي يلعبه التمكين الاقتصادي للمرأة في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Ayant reconnu combien il importait de remédier à cette situation, il est impératif que l'Organisation des Nations Unies mette l'accent sur la démarginalisation économique des femmes dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وإنه ﻷمر حاسم أن تشدد اﻷمم المتحدة على دور التمكين الاقتصادي للمرأة في استراتيجيات إجتثاث الفقر، تسليما بأهمية تصحيح هذا الاتجاه.
    Elle portera une attention toute particulière à l'autonomie économique des femmes, dans le cadre d'une démarche globale tenant également compte de leur autonomie physique et de leur autonomie de décision. UN وسيُولى الاهتمام بشكل خاص إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة في إطار متكامل مرتبط باستقلالها البدني وقدرتها على اتخاذ قراراتها باستقلالية.
    L'autonomisation économique des femmes dans les pays sortant d'un conflit ne peut être réalisée que si des mesures appropriées sont prises par les Nations Unies, d'autres organisations internationales et les communautés locales. UN فالتمكين الاقتصادي للمرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع يتطلب إجراءً من جانب الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمجتمعات المحلية.
    ONU-Femmes doit assumer son rôle de chef de file en présentant des structures viables pour la promotion de l'autonomisation économique des femmes dans les situations post-conflit. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى دورها القيادي عن طريق عرض أُطر عملية لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    - Renforcer le rôle économique des femmes dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage, de la pêche, de l'artisanat et du secteur informel; UN - تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة في مجالات الزراعة وتربية الحيوان والصيد والأعمال الحرفية والقطاع غير الرسمي؛
    WIDE a pris part à tous les débats, exprimant sa préoccupation quant au manque d'émancipation économique des femmes dans le Sud. UN وقد شاركت الشبكة في جميع المناقشات، وأعربت عن قلقها من انعدام تمكين المرأة اقتصاديا في النصف الجنوبي من العالم.
    ONU-Femmes a appuyé l'autonomisation économique des femmes dans 67 pays. UN 26 - قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لتمكين المرأة اقتصاديا في 67 بلدا.
    Dans la même veine, la banque a engagé des négociations avec la Caisse de sécurité sociale et autres parties prenantes attachées à l'autonomisation économique des femmes dans le but d'augmenter son capital de roulement. UN وفي السياق ذاته، شرع المصرف في إجراء مفاوضات مع صناديق الضمان الاجتماعي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال تمكين المرأة اقتصاديا في محاولة للزيادة في رأس ماله التشغيلي.
    En effet, plusieurs politiques ont été mises en place pour promouvoir l'avancement économique des femmes dans un environnement où elles ont toujours été dans une situation défavorable. UN وبالفعل، فقد وُضع عدد من السياسات الحكومية لتعزيز تقدم المرأة الاقتصادي في ظل بيئة عانت فيها المرأة تاريخياً من الحرمان.
    Une table ronde ministérielle figurera à l'avant-plan du sommet mondial; à l'occasion de celle-ci, des femmes ministres ayant des portefeuilles dans divers domaines seront invitées à débattre et à échanger des stratégies susceptibles d'avoir un effet positif sur la situation économique des femmes dans les pays concernés. UN وفي طليعة المؤتمر العالمي للمرأة، يعقد ما يسمي " اجتماع المائدة المستديرة الوزاري " ، وهو اجتماع يتضمن دعوة نساء وزيرات يمثلن مختلف الحوافظ الوزارية من أجل الدخول في المناقشات، وتبادل الاستراتيجيات التي أثرت بصورة إيجابية على الحالة الاقتصادية للمرأة في البلدان المعنية.
    Les prêts octroyés à des conditions avantageuses appuient directement les activités productives et le développement économique des femmes dans les zones démunies. UN والأنشطة الإنتاجية والتنمية الاقتصادية للنساء في المناطق الفقيرة تدعمها مباشرة القروض الميسرة.
    L'organisation s'est employée à stimuler l'autonomisation sociale et économique des femmes dans les pays en développement afin de réduire les inégalités entre les sexes. UN :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus