"économique des femmes et" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة اقتصاديا
        
    • المرأة اقتصادياً
        
    • المرأة الاقتصادي
        
    • الاقتصادي للمرأة وضمان
        
    • الاقتصادية للمرأة
        
    • المرأة الاقتصادية
        
    • الاقتصادي للمرأة وتعزيز
        
    • الاقتصادي للنساء
        
    En 2010, la réunion a porté sur l'autonomisation économique des femmes et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وكان موضوعا الحدث في عام 2010 هما تمكين المرأة اقتصاديا ووقف العنف ضد المرأة والفتاة.
    L'indépendance économique des femmes et leur capacité d'assurer leur subsistance ne peut être que limitée si elles n'ont pas accès aux ressources productives. UN وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين.
    Les principaux éléments du Plan-cadre pour les femmes sont la promotion des droits humains des femmes, l'autonomisation économique des femmes et la gouvernance soucieuse de l'égalité des sexes. UN وأضافت أن مكونات الخطة الإطارية للمرأة هي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتمكين المرأة اقتصاديا ومراعاة الحكم لنوع الجنس.
    C'est l'un des piliers de l'autonomisation économique des femmes et l'un des facteurs contribuant à protéger les femmes contre la violence. UN وهو أساس لتمكين المرأة اقتصادياً وحمايتها من العنف.
    Il faut continuer de promouvoir l'autonomisation économique des femmes et d'assurer leur accès au marché du travail et à un emploi décent. UN وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق.
    c) Renforcer l'autonomisation économique des femmes et leur donner accès, sur un pied d'égalité, au plein emploi productif et au travail décent ; UN (ج) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وضمان المساواة في الحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق؛
    La disparité entre les sexes continue d'exister entre la situation économique des femmes et celle des hommes. UN ولا يزال عدم التكافؤ قائما بين الحالة الاقتصادية للمرأة والحالة الاقتصادية للرجل.
    La disparité entre la situation économique des femmes et celle des hommes s'est souvent soldée par la dépendance économique des femmes. UN وكثيرا ما تكون تبعية المرأة الاقتصادية نتيجة للتفاوت بين الوضع الاقتصادي للمرأة والرجل.
    L’autonomie économique des femmes et la création par ces dernières de petites entreprises constituent une solution partielle aux problèmes de pauvreté et de chômage. UN ومضى قائلا إن استقلال المرأة اقتصاديا وإنشاءها للمشاريع الصغيرة يشكلان حلا جزئيا لمشاكل الفقر والبطالة.
    :: Autonomiser le pouvoir économique des femmes et accroître leurs possibilités d'emploi et leur qualification professionnelle; UN :: تمكين المرأة اقتصاديا وزيادة مسؤولياتها فيما يتعلق بالوظائف والمؤهلات المهنية.
    L’indépendance économique des femmes et l’accrois-sement de leur activité sont des processus longs et complexes. UN ٤ - ويعد العمل على تحقيق استقلال المرأة اقتصاديا ونمو نشاطها في اﻷعمال الحرة عملية طويلة ومعقدة.
    Cette évolution est désastreuse pour l'indépendance économique des femmes et a de lourdes conséquences sur la façon dont les jeunes familles en particulier organisent la répartition des droits et des obligations au sein du foyer, et partant sur le lieu de travail. UN وهذا أمر له عواقب مدمرة على استقلال المرأة اقتصاديا كما أن له أثرا كبيرا على الطريقة التي تتبعها الأسر الشابة خصوصا في تنظيم توزيع الحقوق والالتزامات داخل الأسرة وبالتالي في مكان العمل.
    Son Gouvernement est convaincu que l'investissement dans l'autonomisation économique des femmes et la voie la plus sûre vers l'égalité des sexes, l'éradication de la pauvreté et une croissance économique inclusive. UN وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده بأن الاستثمار في تمكين المرأة اقتصاديا هو أفضل وسيلة لتحسين المساواة بين الجنسين، واجتثاث الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل.
    Pour éliminer la violence sexuelle, il est nécessaire de sensibiliser la population à la corrélation entre, d'une part, l'autonomisation économique des femmes et, d'autre part, la paix et la sécurité. UN وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي.
    La cellule de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants a mené un grand nombre de projets visant à promouvoir la situation économique des femmes, et a fourni un appui aux cellules des États qui contribuaient directement ou indirectement à la promotion des femmes. UN قامت الوحدة بالعديد من المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً كما دعمت وحدات الولايات التي تقوم بطريقة مباشرة وغير مباشرة بتطوير المرأة.
    :: Pour accroître l'indépendance économique des femmes et encourager le développement et la croissance des femmes chefs d'entreprise, priorité a été donnée à la capacité et à la commercialisation. UN لزيادة استقلال المرأة اقتصادياً وتشجيع تنمية ونمو النساء العاملات في الأشغال الحرة، أُعطيت الأولوية لبناء القدرة والتسويق.
    Il a été prévu de créer une banque réservée aux femmes afin de promouvoir l'indépendance économique des femmes et les pousser à créer leurs entreprises. UN وتوجد خطط ﻹنشاء مصرف للمرأة بغية تعزيز استقلال المرأة الاقتصادي ودفع جهودها في مجال المقاولة إلى اﻷمام.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement no 1 et no 3 permettrait de réduire la vulnérabilité économique des femmes et d'éliminer les conditions favorables au trafic et à la prostitution des femmes. UN ومن شأن تحقيق الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية أن يقلل من هشاشة وضع المرأة الاقتصادي ويحد من الظروف التي يسهل استغلالها للاتجار بالنساء ودفعهن إلى ممارسة البغاء.
    c) À renforcer l'autonomisation économique des femmes et à leur donner accès, sur un pied d'égalité, au plein emploi productif et au travail décent; UN (ج) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وضمان المساواة في الحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق؛
    De plus, le marché du travail peut aussi avoir d'énormes effets sur le partage du pouvoir en renforçant le statut économique des femmes et en leur donnant ainsi indirectement une certaine autorité en ce qui concerne les affaires du ménage. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن ترتب سوق العمل آثارا هائلة على قضايا القوة بتعزيز الحالة الاقتصادية للمرأة ومن ثم تمكينها بطريق غير مباشر من التعبير عن رأيها في الشؤون الداخلية لﻷسرة المعيشية.
    3.4.6 Le projet de politique pour l'égalité des sexes reconnaît les disparités entre la situation économique des femmes et celle des hommes. UN 3-4-6 ويأخذ مشروع السياسة الجنسانية بعين الاعتبار التفاوت في حالة المرأة الاقتصادية مقارنةً بحالة الرجل.
    :: Viabilité économique - en vue d'accroître l'indépendance économique des femmes et leur capacité d'apporter une contribution à l'économie nationale; UN :: الاستدامة الاقتصادية - بتحسين الاستقلال الاقتصادي للمرأة وتعزيز قدرتها على المساهمة في اقتصاد نيوزيلندا
    Aujourd'hui ces travailleuses risquent de perdre leur emploi, ce qui affectera en fin de compte le bien-être économique des femmes et des enfants. UN وتواجه تلك العاملات، حاليا، خطر فقدان عملهم، مما سيؤثر على الرفاه الاقتصادي للنساء والأطفال، في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus