"économique des pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية ﻷقل البلدان
        
    • الاقتصادية في أقل البلدان
        
    • الاقتصادي في أقل البلدان
        
    Se déclarant gravement préoccupée par la dégradation continue de la situation sociale et économique des pays les moins avancés, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا،
    Se déclarant gravement préoccupée par la dégradation continue de la situation sociale et économique des pays les moins avancés, UN " وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا،
    L'attention a également été attirée sur les disparités de croissance économique entre les différentes régions en développement, et en particulier sur l'absence d'amélioration de la situation économique des pays les moins avancés et sur la persistance des difficultés en Afrique. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى اختلافات مقدار النمو الاقتصادي بين مختلف مناطق العالم النامي وخاصة عدم تحسن الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، واستمرار الصعاب في أفريقيا.
    Un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté absolue et la situation économique des pays les moins avancés ne s'est pas améliorée. UN فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن.
    Ils se disent particulièrement préoccupés par la situation économique des pays les moins avancés, qui se trouvent majoritairement en Afrique. UN وقد أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الاقتصادية في أقل البلدان نمواً التي يقع معظمها في أفريقيا.
    Le manque d'infrastructure et d'accès énergétiques continuera de restreindre l'activité économique des pays les moins avancés. UN وسيستمر الافتقار إلى البنية التحتية وإلى إمكانية الحصول على الطاقة في عرقلة النشاط الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    La stagnation économique des pays les moins avancés (PMA) et les difficultés persistantes de l'Afrique ont particulièrement retenu l'attention. UN ووجﱢه الانتباه بصفة خاصة إلى عدم التحسن في الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا وإلى استمرار الصعوبات التي تعانيها أفريقيا.
    c) Promouvoir une diversification viable de la structure économique des pays les moins avancés; UN )ج( تشجيع التنويع الذي تتوفر له أسباب البقاء فيما يتعلق بالهياكل الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا؛
    35. Vu la dégradation persistante de la situation économique des pays les moins avancés, il faut absolument que ces derniers puissent continuer à bénéficier du taux plancher. UN ٥٣ - وبالنظر إلى استمرار تردي الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، ينبغي، بصورة قاطعة، أن يظل في وسع تلك البلدان الاستفادة من الحد اﻷدنى.
    106. Parmi les travaux de la CNUCED, on peut citer l'étude des handicaps intrinsèques des pays insulaires en développement, un examen périodique de la situation économique des pays les moins avancés, des mesures d'assistance internationale en leur faveur, et la prestation de services consultatifs techniques visant à favoriser le commerce extérieur dans plusieurs pays insulaires. UN ١٠٦ - وتشمل أعمال اﻷونكتاد دراسات لنواحي العجز اﻷساسية في البلدان النامية الجزرية، واستعراض منتظم للحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، وتدابير الدعم الدولي المتخذة لصالحها، والخدمات الاستشارية التقنية لتعزيز التجارة الخارجية في العديد من البلدان الجزرية.
    La diversification des échanges dans les pays les moins avancés exigera des efforts concertés aux niveaux multilatéral et national, pour, en particulier, éliminer les principaux obstacles à la production, faute de quoi le commerce et le poids économique des pays les moins avancés resteront insignifiants TD/B/LDC/GR/3. UN ويتطلب تحقيق تنويع التجارة في أقل البلدان نموا تنسيق الجهود الوطنية ومتعددة اﻷطراف التي ترمي بشكل خاص إلى تخفيف القيود المفروضة على جانب العرض؛ إذ أنه في غياب ذلك، سيبقى المركز التجاري واﻷهمية الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا هامشيين)١١(.
    Au début de l'année prochaine, la Norvège accueillera à Oslo une conférence internationale sur le rôle du secteur privé pour promouvoir les investissements et le développement économique des pays les moins avancés. UN وسوف تستضيف النرويج في وقت مبكر من العام المقبل مؤتمرا دوليا في أوسلو بشأن دور القطاع الخاص في تعزيز الاستثمارات والتنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Les fonds spéciaux et les initiatives destinés uniquement à appuyer le développement économique des pays les moins avancés, même s'ils existent déjà, devraient être renforcés et consolidés. UN وصحيح أن هناك بالفعل صناديق ومبادرات خاصة غرضها الوحيد دعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أقل البلدان نموا، إلا أنه ينبغي تدعيم تلك الصناديق والمبادرات وترسيخها.
    M. Acharya (Népal), prenant la parole au nom des pays les moins avancés, dit que l'agriculture est le fondement de la subsistance et du développement économique des pays les moins avancés dans la mesure où plus de 70 % de leurs habitants vivent encore du travail de la terre. UN 10 - السيد أشاريا (نيبال): تكّلم باسم مجموعة أقل البلدان نموا، فقال إن الزراعة هي الأساس الذي تقوم عليه سبل معيشة الناس وتنميتهم الاجتماعية - الاقتصادية في أقل البلدان نموا، إذ لا يزال 70 في المائة من شعوبها يعتمد على الزراعة.
    À l'exception de ces pays, la croissance économique des pays les moins avancés tournerait autour de 6,5 % en 2012. UN وباستثناء هذين البلدين، من المتوقع أن يبلغ النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا 6.5 في المائة في عام 2012.
    Afin de contribuer au suivi du Programme d'action d'Istanbul, elle a entrepris de mettre au point des indicateurs quantifiables pour mesurer et étudier les capacités de production de l'ensemble du secteur économique des pays les moins avancés. UN وشرع الأونكتاد، مساهمة منه في رصد برنامج عمل اسطنبول، في استحداث مؤشرات مُحددة كمّا بهدف قياس القدرات الإنتاجية على الصعيد الاقتصادي في أقل البلدان نموا، ووضع أُسس لمقارنتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus