"économique durable et" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي المستدام للدول
        
    • الاقتصادي المطرد الشامل
        
    • الاقتصادي المستدام وعملية
        
    • الاقتصادي المستديم
        
    • اقتصادي مستدام
        
    • الاقتصادي الطويل
        
    • الاقتصادي المتواصل
        
    • الاقتصادي المستدام والتخفيف
        
    • الاقتصادي المستدام وتسهم
        
    • الاقتصادي المطرد المنتج
        
    • الاقتصادي المطرد والقضاء
        
    • الاقتصادية المستدامة وتخفيف
        
    Reconnaissant que le tourisme durable constitue un important moteur de la croissance économique durable et de la création d'emplois décents, nous encourageons fortement les petits États insulaires en développement à prendre les mesures suivantes : UN ٣٠ - إننا، إذ نسلّم بأن السياحة المستدامة تمثل محركاً هاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة النامية ولإيجاد فرص العمل اللائق، نؤيد بقوة اتخاذ الدول الجزرية الصغيرة النامية الإجراءات التالية:
    Débats thématiques pléniers sur le thème < < Promotion d'une croissance économique durable et équitable pour tous, création d'emplois, investissements productifs et commerce > > UN المناقشة المواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تعزيز النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف، وتهيئة فرص العمل والاستثمار المنتج والتجارة "
    d) Renforcement des capacités de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et des programmes qui favorisent une croissance économique durable et la réduction de la pauvreté rurale grâce aux transferts de technologies agricoles et à la mise en valeur des entreprises agricoles UN (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    Comme le Secrétaire général l'a précisé dans son rapport, afin de réduire sensiblement la pauvreté et de promouvoir le développement, il est essentiel de réaliser une croissance économique durable et à large assise. UN ومثلما ذكر الأمين العام في تقريره، وبغية تخفيض نسبة الفقر إلى حد كبير وتعزيز التنمية، من الضروري تحقيق النمو الاقتصادي المستديم ذي القاعدة العريضة.
    Elles sont plutôt le produit de la capacité d'une nation de parvenir à la prospérité économique durable et de mettre en place de meilleurs services éducatifs, sanitaires et sociaux pour tous. UN بل إنهما نتاج لقدرة الدولة على تحقيق رخاء اقتصادي مستدام وتعليم أفضل وتوفير خدمات صحية واجتماعية لجميع أبناء شعبها.
    Reconnaissant que le tourisme durable constitue un important moteur de la croissance économique durable et de la création d'emplois décents, nous encourageons fortement les petits États insulaires en développement à prendre les mesures suivantes : UN ٣٠ - إننا، إذ نسلّم بأن السياحة المستدامة تمثل محركاً هاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة النامية ولإيجاد فرص العمل اللائق، نؤيد بقوة اتخاذ الدول الجزرية الصغيرة النامية الإجراءات التالية:
    Reconnaissant que le tourisme durable constitue un important moteur de la croissance économique durable et de la création d'emplois décents, nous encourageons fortement les petits États insulaires en développement à prendre les mesures suivantes : UN ٣٠ - إننا، إذ نسلم بأن السياحة المستدامة تمثل محركاً هاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة النامية ولإيجاد فرص العمل اللائق، نؤيد بقوة اتخاذ الدول الجزرية الصغيرة النامية الإجراءات التالية:
    Reconnaissant que le tourisme durable constitue un important moteur de la croissance économique durable et de la création d'emplois décents, nous encourageons fortement les petits États insulaires en développement à prendre les mesures suivantes : UN ٣٠ - إننا، إذ نسلّم بأن السياحة المستدامة تمثل محركاً هاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة النامية ولإيجاد فرص العمل اللائق، نؤيد بقوة اتخاذ الدول الجزرية الصغيرة النامية الإجراءات التالية:
    Nous savons que la croissance économique durable et équitable pour tous dans les pays en développement est une condition primordiale de l'élimination de la pauvreté et de la faim, et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 106 - ونسلم بأن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف في البلدان النامية شرط رئيسي من شروط القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous savons que la croissance économique durable et équitable pour tous dans les pays en développement est une condition primordiale de l'élimination de la pauvreté et de la faim, et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 106 - ونسلم بأن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف في البلدان النامية شرط رئيسي من شروط القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Débats thématiques pléniers sur le thème < < Promotion d'une croissance économique durable et équitable pour tous, création d'emplois, investissements productifs et commerce > > UN المناقشة المواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تعزيز النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف، وتهيئة فرص العمل والاستثمار المنتج والتجارة "
    d) Renforcement des capacités de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et des programmes qui favorisent une croissance économique durable et la réduction de la pauvreté rurale grâce aux transferts de technologies agricoles et à la mise en valeur des entreprises agricoles UN (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    Près de 10 ans après le Sommet mondial pour le développement social, il est devenu évident qu'une croissance économique durable et < < favorable aux pauvres > > était essentielle à la lutte contre la pauvreté. UN 18 - فبعد مرور 10 سنوات تقريبا على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أصبح من الواضح أن النمو الاقتصادي المستديم " لصالح الفقراء " هو أمر هام بالنسبة للحد من الفقر.
    :: Élaborer des politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable et créatrice d'emplois; UN :: جعل سياسات الاقتصاد الكلي تعمل من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومولد لفرص العمل
    Ces interventions permettront d'assurer la compétitivité et une croissance économique durable et viable, qui seule pourra atténuer de façon décisive la pauvreté dans ces pays. UN وسيكفل هذا القدرة على المنافسة والنمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام اللذين يمكن أن يكون لهما وحدهما تأثير حاسم في التخفيف من الفقر في تلك البلدان.
    L'Union européenne oeuvre activement pour faire en sorte que ce programme soit pleinement mis en oeuvre et contribuer de façon durable à réaliser une croissance économique durable et à faciliter un développement économique durable. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعمل بنشاط من أجل ضمان تنفيذ البرنامج بالكامل، وتقديمه لمساهمة دائمة في تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل وتيسير التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Réduire au plus vite la fracture numérique et faire en sorte que les pays membres bâtissent une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur l'être humain et le développement pour réaliser une croissance économique durable et atténuer la pauvreté UN هدف المنظمة: التعجيل بتضييق الفجوة الرقمية وقيام البلدان الأعضاء ببناء مجتمعات للمعلومات واقتصادات قائمة على المعرفة شاملة للجميع وتضع الناس في صميم اهتمامها وتكون موجهة نحو التنمية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    Objectif : adoption, par le Gouvernement, de politiques bénéficiant d'un appui international qui promeuvent une croissance économique durable et contribuent à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    Élaborer des politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable et créatrice d'emplois UN طاء - تسخير سياسات الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد المنتج لفرص العمل
    42. Nous sommes conscients du rôle critique joué par le secteur public dans la promotion d'une croissance économique durable et l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ' ' 42 - نعترف بالدور الحاسم الذي يؤديه القطاع العام في النهوض بالنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع.
    Le rapport porte essentiellement sur le rôle essentiel que joue le développement industriel dans le développement économique durable et la réduction de la pauvreté. UN ويسلط هذا التقرير الأضواء على الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus