On a souvent souligné que le développement de l'Afrique était essentiel à une croissance économique et à un développement durable mondiaux. | UN | كثيرا ما يجري التشديد على أن تنمية أفريقيا مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في العالم. |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement sont devenus des références fondamentales dans nos efforts pour aboutir à une croissance économique et à un développement durable. | UN | وأصبحت الأهداف الإنمائية للألفية نقطا مرجعية في مساعينا للوصول إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Le Kenya lance un appel en faveur d'un soutien à ces initiatives régionales qui viennent s'ajouter aux efforts faits par les pays de la région pour accéder à la croissance économique et à un développement durable. | UN | ودعا إلى دعم تلك المبادرات اﻹقليمية التي تكمل جهود بلدان المنطقة التي تسعى لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Cette impasse a également entravé les efforts visant à mettre en place un système commercial universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui contribue à la croissance économique et à un développement durable. | UN | كما أنها عرّضت للخطر الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا، ويساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Toutefois, les remarques faites par le Représentant d'Israël en conclusion confirment le désir d'empêcher les États membres d'exercer leur droit de débattre des difficultés qu'ils rencontrent alors qu'ils tentent de parvenir à une croissance économique et à un développement durable. | UN | ولكن الملاحظات الختامية التي أدلى بها ممثل إسرائيل تؤكد رغبة في حرمان دول أعضاء من حق مناقشة الصعوبات التي يواجهونها في محاولاتهم الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
108. Une réduction du déséquilibre macro-économique et des ajustements structurels continus sont des conditions préalables à une croissance économique et à un développement durable à long terme dans tous les pays. | UN | ١٠٨ - ثم أن تقليص الاختلال في توازن الاقتصادات الكلية ومواصلة التكيف الهيكلي شرطان أساسيان للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ﻷجل طويل في جميع البلدان. |
L'assistance internationale, l'élargissement de l'accès aux marchés, le financement du développement, l'investissement et la coopération technique peuvent contribuer de façon décisive à étayer les efforts nationaux visant à créer les conditions nécessaires à la croissance économique et à un développement durable. | UN | ويمكن أن تقوم المساعدة الدولية، وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق والتمويل الانمائي والاستثمار والتعاون التقني بدور حاسم في تكملة الجهود المحلية لتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
c) Le taux élevé d'accroissement de la population en Afrique est fortement préjudiciable à la croissance économique et à un développement durable. | UN | )ج( يمارس المعدل المرتفع لنمو السكان في افريقيا تأثيرا سلبيا خطيرا على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
c) Le taux élevé d'accroissement de la population en Afrique est fortement préjudiciable à la croissance économique et à un développement durable. | UN | )ج( يمارس المعدل المرتفع لنمو السكان في افريقيا تأثيرا سلبيا خطيرا على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |