"économique et au développement social" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
        
    Les maladies non transmissibles sont un obstacle majeur à la croissance économique et au développement social. UN إنّ الأمراض غير المُعدية عائق أساسي أمام النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Nous pensons qu'une démarche analogue en Afrique permettrait de créer un climat propice à la croissance économique et au développement social. UN ونعتقد أن نهجا مماثلا سيساعد في تهيئة مناخ ملائم للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في أفريقيا.
    Elle s'efforce de lancer et soutenir des projets contribuant à l'émancipation politique, au progrès économique et au développement social des Surinamaises. UN وهي تسعى إلى وضع ودعم المشاريع التي تساهم في الانعتاق السياسي والتقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لنساء سورينام.
    La valeur économique du travail non rétribué des femmes en tant que contribution à la croissance économique et au développement social est largement sous-estimée. UN ويكاد لا يُعترف بالقيمة الاقتصادية لعمل المرأة غير المأجور كمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Nos efforts conjoints doivent être proportionnels à la croissance économique et au développement social. UN ويجب أن تكون جهودنا المشتركة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    41. La stabilité macro-économique et la création d'un environnement propice aux investissements des secteurs privé et public sont indispensables à la croissance économique et au développement social. UN ٤١ - وقال إن استقرار الاقتصاد الكلي وتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاعين الخاص والعام هما عاملان أساسيان في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    En tant que pays en développement, la Thaïlande a toujours attaché une grande importance à la croissance économique et au développement social et cherché à trouver un équilibre entre les deux. UN وتايلند، كبلد نام، ظلت دومـا تعلـق أهميـة قصوى على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية على حد سواء، وتتطلع إلى تحقيـــق التوازن بينهما.
    Depuis sa création en 1972, l'Accord a contribué à la croissance économique et au développement social dans des domaines tels que le développement des infrastructures, la formation, l'amélioration des soins de santé et de la productivité industrielle et le développement rural. UN وقد ساهم الاتفاق، منذ تأسيسه في 1972، في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في مجالات من قبيل تطوير الهياكل الأساسية والتدريب وتحسين الرعاية الصحية ودفع الإنتاجية الصناعية والتنمية الريفية.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles y afférents constituent des instruments inédits de la riposte aux menaces à la santé publique, à la croissance économique et au développement social que pose la criminalité transnationale organisée. UN وأضاف أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها صكوك غير مسبوقة لمواجهة الأخطار التي تشكلها الجريمة المنظمة للسلامة العامة والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Ce nouveau consensus, tout en reconnaissant que chaque pays est responsable de son propre développement et en soulignant l'importance des politiques nationales, met en lumière l'obligation qui incombe à la communauté internationale de créer un environnement mondial favorable à la croissance économique et au développement social des pays en développement. UN ومع أن هذا التوافق الجديد في اﻵراء يعترف بمسؤولية كل بلد عن تنميته الخاصة به، ويشدد على أهمية السياسات الوطنية، فإنه يؤكد التزام المجتمع الدولية بتهيئة بيئة عالمية تكفل تيسير النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Le fait d'investir dans les soins de santé et la réadaptation a pour effet d'accroître le nombre d'années pendant lesquelles les personnes âgées sont actives et en bonne santé et leur contribution à la croissance économique et au développement social. UN 69 - يمدد الاستثمار في الرعاية الصحية والتأهيل سنوات تمتع كبار السن بالصحة والنشاط ويزيد من مساهمتهم في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Nous prions instamment le Gouvernement d'utiliser les recettes non dépensées pour financer des projets d'investissements, tels que la construction de routes et la remise en état d'autres infrastructures, sachant que ces projets créeraient des emplois tout en contribuant à la croissance économique et au développement social. UN ونحث الحكومة على الاستفادة من العائدات غير المستخدمة لتمويل المشروعات الرأسمالية من قبيل إعادة تأهيل الطرق والبنية التحتية الأخرى، لأن تلك المشروعات ليس من شأنها أن توجد فرص العمالة فحسب بل أنها أيضا تعزز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Le Gouvernement colombien a également adopté une politique de sécurité démocratique, grâce à laquelle plus de 40 000 membres de groupes violents ont été démobilisés, la criminalité et la sécurité ont reculé et des conditions plus propices aux investissements, à la croissance économique et au développement social ont été instaurées. UN 24- وتابعت قائلة إن حكومتها أخذت أيضا بسياسة للأمن الديمقراطي، تم نتيجة لها تسريح 000 40 فرد من أفراد الجماعات التي تمارس أعمال العنف، وانخفضت الجريمة وتحسن الأمن ونشأت بيئة أكثر ملاءمة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La Commission a reconnu que les TIC constituent un domaine en évolution rapide et elle a encouragé le Partenariat à poursuivre ses travaux pour améliorer et mettre à jour sa liste d'indicateurs, particulièrement pour mesurer l'utilisation des TIC dans l'enseignement et l'administration publique, la contribution des TIC à la croissance économique et au développement social, et les obstacles à leur utilisation. UN وسلّمت اللجنة أيضاً بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجال آخذ في التطور السريع وشجعت الجهات الشريكة على مواصلة العمل من أجل تحسين وتحديث قائمة المؤشرات خاصة من أجل قياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم وفي مجال الحكومة ومساهمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحواجز التي تواجه استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A. Extension de la protection sociale Au vu de la flexibilité croissante du marché du travail et de la progression de la précarité, il devient de plus en plus nécessaire d'instaurer des régimes de sécurité sociale qui facilitent l'intégration sociale et réduisent la pauvreté tout en fournissant un cadre propice à la croissance économique et au développement social. UN 39 - في سياق تزايد مرونة سوق العمل وتنامي القطاع غير الرسمي، تشتد الحاجة إلى نظم الحماية الاجتماعية التي تيسر الدمج الاجتماعي وخفض الفقر وفي الوقت نفسه توفر إطارا مؤاتيا للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Son objet premier consiste à supprimer les obstacles politiques, socioéconomiques et culturels qui empêchent les femmes vivant en régions rurales de participer pleinement à la croissance économique et au développement social et de faire valoir la totalité de leurs droits. UN وقالت إن هدفها الرئيسي هو إزالة العقبات السياسية والاقتصادية-الاجتماعية والثقافية التي تحول دون مشاركة المرأة الريفية مشاركة تامة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية ودون ممارسة حقوقها ممارسةً تامة.
    Des représentants de l'IFNGO ont assisté à la réunion de la CESAP sur " L'atténuation de la pauvreté grâce à la croissance économique et au développement social " , tenue du 25 au 27 septembre 1995, à Bangkok (Thaïlande). UN وحضر ممثلو الاتحاد اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي كان موضوعه " تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية " ، والذي عقد في بانكوك بتايلند في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Mme Ow (Singapour) dit que si les formats des nouveaux médias ont révolutionné la façon de transmettre l'information et l'ont rendue de façon générale plus accessible, le fossé numérique persiste néanmoins et constitue un frein à la croissance économique et au développement social. UN 18 - السيدة أو (سنغافورة): قالت أنه وإن كانت أشكال وسائط الإعلام الجديدة قد أحدثت ثورة فيما يتعلق بنشر المعلومات، كما أدت عموما إلى تحسين تيسير الوصول إلى المعلومات، لا تزال الفجوة الرقمية قائمة وهي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    d) Les envois de fonds ont contribué de façon positive à la réduction de la pauvreté, à la croissance économique et au développement social dans les pays bénéficiaires, en permettant de répondre aux besoins essentiels, d'effectuer des investissements dans le logement, la santé et l'éducation, et de faciliter le transfert des connaissances et des compétences des migrants rentrés au pays et des diasporas. UN (د) أسهمت التحويلات المالية إسهاماً إيجابياً في الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان المتلقية لها لأنها أدت إلى تلبية احتياجات أساسية، وإتاحة إمكانية الاستثمار في السكن والصحة والتعليم، وإمكانية نقل المعارف والمهارات التي اكتسبها المهاجرون العائدون وأفراد جاليات المهجر.
    M. Chaderton-Matos (Venezuela) (parle en espagnol) : La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, pierre angulaire de notre lutte collective contre ce fléau mondial, est un exemple de coopération lancée par l'ONU, qui démontre à quel point le multilatéralisme peut aider à combattre les fléaux d'ampleur mondiale qui nuisent à la croissance économique et au développement social de nos peuples et nos pays. UN السيد تشادرتون - ماتوس (فنـزويلا) (تكلم بالإسبانية): يعد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وهو يمثل مرحلة فائقة في الجهود الجماعية لعلاج هذا الوباء العالمي، مثالا للتعاون تظهر فيه مبادرة الأمم المتحدة الطريقة التي يمكن أن تساهم بها تعددية الأطراف في مكافحة نكبات ذات أبعاد عالمية تؤثر على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لشعوبنا وفي بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus