"économique et de développement social" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
        
    La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    L'égalité des sexes est aussi une question de croissance économique et de développement social. UN كما أن المساواة بين الجنسين مسألة تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    De même, l'intégration des pays en développement dans une économie fondée sur la connaissance offrira de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement social. UN وعلاوة على ذلك فإن دمج البلدان النامية في اقتصاد قوامه المعرفة أمر من شأنه أن يتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Nous pensons à cet égard que la communauté internationale devrait accorder toujours plus de priorité aux efforts visant à relancer l'économie nicaraguayenne, et ce, dans le cadre d'un processus global de croissance économique et de développement social intégré de son peuple. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يعطي أولوية متزايدة لﻹنعاش الاقتصادي لنيكاراغوا، بصفته جزءا من العملية الشاملــــة للنمــو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الكاملة لشعبها.
    23. En outre, l'énorme fardeau de la dette a considérablement réduit les ressources disponibles aux fins des programmes de croissance économique et de développement social. UN ٣٢ - وباﻹضافة الى ذلك، فقد أدت وطأة الدين الجسيمة الى الحد بشكل كبير من الموارد المتاحة لبرامج النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Le rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le Sommet du Millénaire (A/54/2000) relève à juste titre que les pays qui ont réussi leur intégration au processus de mondialisation des échanges ont été les premiers bénéficiaires du potentiel de croissance économique et de développement social qui en découle. UN ويؤكد تقرير الأمين العام لمؤتمر قمة الألفية بشكل صائب أن البلدان التي نجحت في التكامل في العملية للتبادل هي المستفيدة الأولى من إمكانات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الناجمة عنه.
    L'action menée par l'UNIAPRAVI a tendu à satisfaire les nouveaux besoins des institutions sectorielles tant sur le plan des politiques générales que sur le plan opérationnel afin de revaloriser le rôle du secteur du logement comme élément de croissance économique et de développement social. UN وقد سعت اﻹجراءات التي وضعها الاتحاد إلى الاستجابة لمقتضيات السياسة والتنفيذ للمؤسسات القطاعية بغرض استعادة دور قطاع اﻹسكان كعامل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Comme j'ai souvent tenu à le souligner, la coopération pour le développement constitue le meilleur des gages de stabilité, de justice économique et de développement social. UN 8 - وكما أكدت في أحيان كثيرة، فإن التعاون الإنمائي يشكل دعامة وطيدة ينهض على أساسها بناء الاستقرار والعدل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Enfin, nous tenons à saluer le travail du Groupe d'appui au Nicaragua qui, sous la direction du Secrétaire général, joue un rôle si actif et dynamique dans l'appui aux efforts de relèvement économique et de développement social du pays. UN نود في الختام أن نعــرب عــن تقديرنا لعمل فريق الدعم المعني بنيكاراغوا الذي يضطلع، تحت قيادة اﻷمين العام، بدور بالغ النشاط والدينامية في دعم جهود الانعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد.
    Des investissements d'envergure dans la prévention du crime étaieront les politiques en matière d'intégration, d'autonomisation économique et de développement social du continent. UN ومن شأن سياسات التكامل والتحرر الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في القارة أن تتعزّز من خلال القيام باستثمارات كبيرة في مجال منع الجريمة.
    La révolution des TIC offre de nouvelles chances de croissance économique et de développement social. UN " وتفتح الثورة التي أحدثتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أبواباً جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Un des problèmes les plus redoutables que soulève l'existence d'inégalités qui caractérisent le nouveau régime commercial international tient à la place indue faite au libre-échange, au détriment de la viabilité, à long terme, de la politique de croissance économique et de développement social. UN ومن أصعب التحديات المرتبطة بالتفاوتات التي تميز النظام التجاري الدولي الجديد أنه أعطى أولوية تفوق الحد للتجارة الحرة على حساب استدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية على المدى البعيد.
    Les technologies de l'information et de la communication - poursuit la déléguée thaïlandaise - sont un facteur de croissance économique et de développement social au service des Objectifs du Millénaire pour le développement (les OMD). UN واستطردت قائلة إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنطوي على إمكانية خلق فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    38. Il est généralement admis que la viabilité de la dette exige un niveau acceptable de croissance économique et de développement social durables. UN 38- من المسلَّم به عموماً أنه لا يمكن تحقيق القدرة على تحمل الديون إلا بالاستناد إلى مستوى معقول من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بشكل مستدام.
    Les pays où les nominations dans la fonction publique sont le plus souvent politiques et où les fonctionnaires sont mal rémunérés et où les contrôles internes sont insuffisants enregistrent généralement des taux de croissance économique et de développement social très inférieurs aux autres. UN وفي البلدان التي تكثر التعيينات السياسية في خدمتها المدنية، وفي الوقت نفسه تكون فيها أجور موظفيها الرسميين منخفضة والضوابط والضمانات ضعيفة، كانت معدلات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية أقل بكثير قياسا للبلدان الأخرى.
    Nous sommes convaincus que sous la conduite du Président Karzaï et du Gouvernement afghan, et grâce aux efforts inlassables du peuple afghan et à l'aide vigoureuse de la communauté internationale, l'Afghanistan fera des progrès encore plus grands en matière de reconstruction économique et de développement social. UN ونحن على ثقة بأن أفغانستان، في ظل قيادة الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية، وبالجهود المستمرة للشعب الأفغاني والمساعدة القوية من المجتمع الدولي، ستحرز تقدما أكبر في التعمير الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    C'est précisément parce qu'elles ont le pouvoir de transformer tout ce qui touche aux processus de production, au commerce, aux pouvoirs publics, à l'enseignement et à la participation citoyenne, que les technologies de l'information et des télécommunications peuvent créer des sources nouvelles de croissance économique et de développement social. UN وبالنظر تحديدا إلى أن لدى هذه التكنولوجيات القدرة على إحداث تغيير في عمليات الإنتاج، والتجارة، والحكومة، والتعليم، ومشاركة المواطنين، فمن شأنها إيجاد مصادر جديدة إلى حد كبير للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Sachant que la révolution des technologies de l'information et des communications ouvre de vastes possibilités nouvelles de croissance économique et de développement social et peut jouer un rôle important dans l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement, mais qu'elle n'est pas sans poser des problèmes et présenter des risques et qu'elle pourrait aggraver encore les disparités entre les pays et à l'intérieur des pays, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Sachant que la révolution des technologies de l'information et des communications ouvre de vastes possibilités nouvelles de croissance économique et de développement social et peut jouer un rôle important dans l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement, mais qu'elle n'est pas sans poser des problèmes et présenter des risques et qu'elle pourrait aggraver encore les disparités entre les pays et à l'intérieur des pays, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Le Malawi s'efforcera par conséquent de répondre aux préoccupations dans ces domaines, dans la mesure où elles sous-tendent la réalisation de tous les objectifs de croissance économique et de développement social à moyen terme. > > . UN وملاوي، ولذا، فإن ملاوي تسعى إلى معالجة الشواغل في هذه المجالات لأنها تشكل الأساس الذي يستند إليه تحقيق جميع أهداف النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في الأجل المتوسط " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus