Ils doivent fixer leurs propres priorités en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En 2004, il a adopté la version complète du Document de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté (DSCEPR) concernant les trois années 2004-2007. | UN | وعقب ذلك، اعتُمدت في عام 2004 ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر الكاملة وهي تغطي فترة ثلاث سنوات حتى عام 2007. |
De sa propre expérience en matière de développement, le Japon n'ignore pas que le libre-échange est un puissant moteur de développement, de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
D'une manière générale, la Banque joue un rôle majeur dans les programmes de développement économique et de réduction de la pauvreté. | UN | وبصفة عامة، يضطلع المصرف بدور رئيسي في جهود التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
La Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda, couvrant la période allant de 2008 à 2012, a redonné la priorité à la croissance et au développement humain. | UN | وقد أعادت استراتيجية رواندا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى 2012، توجيه الأولوية في البلد إلى النمو والتنمية البشرية. |
Il faut s'attaquer aux problèmes de croissance économique et de réduction de la pauvreté, mais il faut aussi envisager, dans le cadre de la revitalisation de l'administration publique, des moyens de repérer les signes précurseurs de catastrophes et de mettre en place les mesures qui s'imposent en amont. | UN | وبالتالي، فعلاوة على شواغل النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر، يجب أن يتضمن تنشيط الإدارة العامة، من باب الضرورة، القدرة على الاستقراء المبكر لإشارات الإنذار واتخاذ التدابير الضرورية على أساس استبياق الأفعال. |
Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti | UN | : تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
Le Ministre des affaires étrangères a fait état des progrès accomplis en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté en Sierra Leone, ainsi que de l'action menée par le Gouvernement pour remédier aux principaux problèmes, notamment le chômage des jeunes. | UN | وبيّن وزير الخارجية التقدم المحرز في تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في سيراليون، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الرئيسية مثل بطالة الشباب. |
Le gouvernement s'est attaqué officiellement à la pauvreté pour la première fois en 2001 en approuvant le document provisoire de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté, le premier document stratégique adopté depuis la déclaration d'indépendance. | UN | اهتمت الحكومة رسميّا بمسألة الفقر لأول مرة في عام 2001 عندما اعتمدت ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر المؤقتة، التي كانت أول وثيقة استراتيجية تعتمدها الحكومة منذ إعلان الاستقلال. |
Il faudrait mettre solidement l'accent sur l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les politiques nationales de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | 34 - وينبغي أن ينصب تركيز شديد على إدماج مفهوم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Dans un certain nombre de cas, les pays producteurs n'en ont retiré que peu d'avantages ou des avantages limités en termes de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | ولم تحقق أنشطة التعدين في عدد من الحالات سوى مزايا قليلة أو محدودة للبلدان المنتجة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Dans un certain nombre de cas, les pays producteurs n'ont retiré que peu d'avantages ou des avantages limités des activités minières en termes de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | فالفوائد التي عادت بها أنشطة التعدين على البلدان المنتجة على صعيدي النمو الاقتصادي والحد من الفقر قليلة أو محدودة في عدد من الحالات. |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti | UN | 4-1 تحسن الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
L'un des grands défis à relever, dans le cadre de la seconde Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, sera de garantir une croissance soutenue, ainsi que le recul de la pauvreté à l'échelle nationale et parmi tous les groupes de la population. | UN | ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات. |
Ceci favoriserait le développement économique durable et la réduction de la pauvreté contribuant ainsi à la fois aux objectifs du Millénaire pour le développement et au Programme de développement économique et de réduction de la pauvreté du Gouvernement géorgien. | UN | وسيؤدي هذا بدوره إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى الحد من الفقر المدقع، وبالتالي فهو يدعم كلا من الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج حكومة جورجيا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Le Rwanda a commencé à élaborer une nouvelle stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, qui accordera une importance accrue à la croissance économique et à la création de conditions favorables aux investissements privés et étrangers. | UN | وشرعت رواندا في العمل بشأن وضع استراتيجية جديدة للتنمية الاقتصادية والحد من وطأة الفقر، تضع مزيدا من التأكيد على النمو الاقتصادي وإنشاء بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة والأجنبية. |
Cela est essentiel pour donner aux pays candidats à l'adhésion de véritables capacités en matière de politique commerciale et accroître les possibilités de développement économique et de réduction de la pauvreté, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وهذا أمر حيوي بالنسبة لبناء قدرة ذات قيمة على وضع السياسة التجارية في البلدان الراغبة في الانضمام ولزيادة فرص التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A titre d'exemple, la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda, pays qui relève de l'initiative < < Une seule ONU > > , indique que les questions relatives à l'environnement constituent une priorité. | UN | فعلى سبيل المثال، تضمنت استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في رواندا، التي هي إحدى البلدان الرائدة " لوحدة العمل في الأمم المتحدة " البيئة بوصفها قضية تحظى بالأولوية. |
La promotion de la gouvernance démocratique est un des grands objectifs de développement du Gouvernement rwandais et du système des Nations Unies, c'est pourquoi les questions de gouvernance font partie des priorités du programme Vision 2020 et de la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda. | UN | ويعد تشجيع وتعزيز الحكم الديمقراطي بمثابة خطة إنمائية رئيسية بالنسبة لحكومة رواندا والأمم المتحدة، وبالتالي يجري تحديد مسائل الحوكمة كأولويات في كل من رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Le Gouvernement mongol s'est engagé à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à l'application des politiques et programmes énoncés dans la stratégie de soutien à la croissance économique et de réduction de la pauvreté convenue entre le Gouvernement et la Banque mondiale en septembre 2003. | UN | وقد التزمت حكومة منغوليا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتنفيذ السياسات والبرامج الواردة في استراتيجية دعم النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر التي اتفقت عليها الحكومة والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر، 2003. |
D'avis général, les mesures prises pour faire face aux changements climatiques ne devraient pas faire obstacle au développement ni empêcher les pays du tiers monde d'atteindre leurs objectifs en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | واتفق الجميع على أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي ألا تعوق التنمية وألا تمنع البلدان النامية من تحقيق أهدافها في النمو الاقتصادي والتقليل من الفقر. |
Les taux impressionnants de croissance économique et de réduction de la pauvreté en Asie de l'Est nous permettent donc d'espérer que des progrès significatifs sont possibles. | UN | وبالتالي تمنحنا المعدلات الجديرة بالإعجاب للنمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر في شرق آسيا الأمل بأنه يمكن إحراز تقدم كبير. |