"économique et financière de" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والمالية
        
    • الاقتصادي والمالي
        
    Les premiers signes de redressement visibles après la crise économique et financière de 2008 ne se sont toujours pas confirmés. UN وبراعم الانتعاش التي كانت مرئية بعد الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2008 لم تتفتح حتى الآن.
    La crise économique et financière de la société moderne a aggravé la situation. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية في المجتمع الحديث قد زادت من تردي الحالة.
    La crise économique et financière de l'Asie a eu de profondes répercussions socioéconomiques sur les pays de la région. UN إن اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻵسيوية كان لها آثار اقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة.
    Il a été proposé de modifier la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière de manière à garantir l'inamovibilité du Président. UN وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب.
    L'une de ses priorités est de promouvoir l'autonomie économique et financière de la femme par l'entreprenariat, la collaboration et le commerce. UN ومن أولويات الخطة تعزيز الاستقلال الذاتي الاقتصادي والمالي للمرأة عن طريق دعم مساعي تنظيم المشاريع والتعاون والتجارة.
    Affirmant leur volonté de promouvoir la viabilité économique et financière de la République du Soudan du Sud et de la République du Soudan, UN تأكيدا لالتزام الطرفين بإتاحة مقومات الاستمرار المتبادلة الاقتصادية والمالية لجمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان؛
    Et il doit également faire connaître clairement et simplement son avis sur la qualité de la gestion économique et financière de pays développés pris séparément. UN ويجب أن يعلن عن آرائه بشأن نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية في فرادى البلدان النامية بصورة واضحة ومفهومة.
    Le personnel du Fonds et celui de l'OEA ont entretenu des contacts officieux portant sur la situation économique et financière de certains pays de l'hémisphère occidental. UN وقد أقام موظفو الصندوق وموظفو منظمة الدول اﻷمريكية اتصالات غير رسمية تتعلق بالتطورات الاقتصادية والمالية في بعض بلدان نصف الكرة الغربي.
    Nous sommes témoins d'une triste situation économique et sociale caractérisée par la conjugaison de la crise économique et financière, de la crise alimentaire et de la crise énergétique, ainsi que par les conséquences néfastes du changement climatique, ce qui met en péril l'espèce humaine. UN ونحن نشهد صورة اقتصادية واجتماعية مؤلمة، يميزها تكالب الأزمة الاقتصادية والمالية مع أزمتي الغذاء والطاقة والأثر السلبي لتغير المناخ الذي يعرض البشرية للخطر.
    56. En réduisant le revenu réel des familles, la crise économique et financière de 2002 a également eu des effets sur la jouissance effective du droit à un logement décent. UN 56- تسببت الأزمة الاقتصادية والمالية التي اندلعت في عام 2002 في انخفاض الدخل الحقيقي للأسر، مما أثر على التمتع الفعلي بالحق في السكن اللائق.
    À cet égard, la coopération internationale devait jouer un rôle déterminant dans les enquêtes et les poursuites visant la criminalité économique et financière, de même que dans la création de mécanismes de lutte appropriés. UN وفي هذا الصدد، سيكتسب التعاون الدولي أهمية حيوية لتقصي الجرائم الاقتصادية والمالية ومعاقبتها، بالاضافة الى انشاء آليات مناسبة لمكافحتها.
    La récupération prometteuse du Brésil a été freinée par la crise de l'approvisionnement en énergie électrique, la conjoncture adverse internationale et l'accentuation de la crise économique et financière de la région. UN فقد تعرقلت مسيرة الانتعاش الواعدة في البرازيل بسبب أزمة الطاقة التي حلت بها، والمناخ الاقتصادي الدولي المناوئ، وتفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية في المنطقة.
    À cet égard, la coopération internationale jouerait un rôle déterminant dans les enquêtes et les poursuites visant la criminalité économique et financière, de même que dans la création de mécanismes de lutte appropriés. UN وفي هذا الصدد، يكتسي التعاون الدولي أهمية حيوية في التحري عن الجرائم الاقتصادية والمالية وملاحقة مرتكبيها، وفي إنشاء آليات مناسبة لمكافحتها.
    − Une déclaration concernant la situation économique et financière de l'entreprise; UN - بيان حول الوضعية الاقتصادية والمالية للمقاولة؛
    Un état de la situation économique et financière de l'entreprise; UN - بيان حول الوضعية الاقتصادية والمالية للمقاولة؛
    La situation économique et financière de la Guinée-Bissau demeure grave. UN 14 - لا تزال الحالة الاقتصادية والمالية في غينيا - بيساو خطيرة.
    Malgré des signes de reprise, la plus grave crise économique et financière de l'histoire récente a, hélas, laissé des séquelles visibles qui ont des incidences sur la paix et la sécurité mondiales. UN فرغم بعض العلامات الظاهرة على التعافي، أسفرت الأزمة الاقتصادية والمالية الأعظم في التاريخ الحديث، للأسف، عن عواقب ملموسة ما فتئت تترك تداعياتها على سلام العالم وأمنه.
    Trois ans après la crise économique et financière de 2008, l'économie mondiale se prépare encore une fois à une période difficile, car la relance des grandes économies industrialisée est des plus hésitantes et le danger d'une régression est bien réel. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2009، يستعد الاقتصاد العالمي مرة جديدة لنكسة أخرى، حيث أن الانتعاش في الاقتصادات الصناعية الكبرى يترنح ويواجه خطرا حقيقيا بعكس مساره.
    Les deux parties souhaitent renforcer la démocratie et la bonne gouvernance afin de promouvoir la prospérité économique et financière de leurs pays. UN ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما.
    S'agissant de l'adhésion à cette convention, il faudrait considérer la situation économique et financière de mon pays, ainsi que le fait que nous ne possédons ni une structure d'assurance ou de compensation, ni des dispositions législatives appropriées. UN أما عن الانضمام الى هذه الاتفاقية، فيجب أن نضع نصب أعيننا، أولا، الموقف الاقتصادي والمالي لبلدنا، وكوننا لا نملك هيكلا للتأمينات أو التعويضات، ولا أية لوائح تشريعية ذات صلة.
    Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale. UN وفي سياق مؤسسي آخر، فإن آليات التكامل الاقتصادي والمالي، والتوحيد النقدي في أوروبا، تسهم بدورها في استتباب الاستقرار الاقتصادي والمالي للاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus