"économique et financière mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والمالية العالمية
        
    • المالية والاقتصادية العالمية
        
    • الاقتصادي والمالي العالمي
        
    • العالمية الاقتصادية والمالية
        
    • المالي والاقتصادي العالمي
        
    • الاقتصادية والمالية الدولية
        
    • اقتصادية ومالية عالمية
        
    • مالية واقتصادية عالمية
        
    • الاقتصادية العالمية
        
    • الاقتصادية والمالية العالميتين
        
    • المالية والاقتصادية العالميتين
        
    • الاقتصادية المالية العالمية
        
    • اقتصادي ومالي عالمي
        
    La crise économique et financière mondiale continue à affecter la vie des habitants du monde entier. UN تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    En fait, la situation économique et financière mondiale s'est sensiblement améliorée en 1999. UN والواقع أن الظروف الاقتصادية والمالية العالمية تحسنت بشكل ملحوظ خلال عام 1999.
    Exprimant notre profonde préoccupation face aux conséquences de la crise économique et financière mondiale sur les États membres de la CARICOM; UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية،
    L'ONU ne doit pas rester en marge du règlement des conséquences de la crise économique et financière mondiale. UN ويجب على الأمم المتحدة ألاّ تقف موقف المتفرج في التعامل مع آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Ainsi, en dépit de la crise économique et financière mondiale, le PIB a progressé. UN وهكذا حدث نمو في الناتج المحلي الإجمالي رغم الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Elle note que le Gouvernement met en œuvre depuis début 2011 un programme de stabilisation économique en vue de renouer avec la stabilité macroéconomique sur fond de crise économique et financière mondiale. UN وتشير إلى أن الحكومة تنفذ منذ أوائل عام 2011 برنامجاً للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى إعادة الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي في سياق الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Toutefois, la crise économique et financière mondiale a eu des effets dévastateurs dans tous les pays. UN وعلى الرغم من ذلك، كان للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثر مدمر على الحكومات في كل مكان.
    Leur appui à l'ONUDI s'est donc renforcé, malgré la crise économique et financière mondiale. UN وبذلك، يكون دعمها لليونيدو قد ازداد بالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La crise économique et financière mondiale a aggravé le problème et entravé la réalisation des objectifs de la Convention. UN وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هذه المشكلة وجعلت من الصعب تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La crise économique et financière mondiale continue d'avoir des conséquences sur la vie des populations à l'échelle de la planète. UN تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في مختلف أرجاء العالم.
    Cette vulnérabilité risque d'être encore accentuée par la crise économique et financière mondiale " . UN كما تهدد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بزيادة هذا الضعف بقدر أكبر.
    Et comme bon nombre de nations africaines, il souffre également des conséquences néfastes de la crise économique et financière mondiale. UN إن شأنه شأن العديد من الدول الأفريقية الأخرى، يعاني أيضا من العواقب الوخيمة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La crise économique et financière mondiale a gravement touché l'ensemble les pays, sans distinction; elle est donc aujourd'hui le principal défi que doit relever l'Organisation. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية قد سددت ضربة موجعة لكل بلد في العالم ومن دون تمييز. وهكذا أصبحت تشكل أكبر التحديات في عصرنا ولمنظمتنا أيضا.
    La crise économique et financière mondiale a eu un effet limité ou nul sur les dépenses militaires mondiales. UN وكان للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثر ضئيل، أو لم يكن لها أيّ أثر، على الإنفاق العسكري العالمي.
    Au cours des 10 ans qui ont précédé la crise économique et financière mondiale, la région a connu une croissance moyenne de 5 %. UN وقبيل وقوع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان متوسط النمو عبر القارة يزيد على 5 في المائة على مدار العقد الماضي.
    Toutefois, la crise économique et financière mondiale a touché tous les gouvernements de la planète et a, surtout, démontré que les femmes constituaient un groupe particulièrement vulnérable. UN ولكن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت على الحكومات في كل مكان. والأهم من ذلك، أثبتت الأزمة أن النساء فئة بالغة الضعف.
    Organisation par l'Organisation des Nations Unies d'une conférence au plus haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement UN تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    Organisation par l'Organisation des Nations Unies d'une conférence au plus haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement UN تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    L'augmentation promise aiderait les pays les moins avancés à faire face à l'impact de la crise économique et financière mondiale. UN ومن شأن الزيادة الموعودة مساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    66. Nonobstant les conséquences de la crise économique et financière mondiale, l'économie du Bélarus a continué de croître régulièrement. UN 66 - وقال إنه على الرغم من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية واصل اقتصاد بيلاروس نموه المستمر.
    Il est urgent, en outre, de réformer l'architecture économique et financière mondiale. UN ومن الملحّ أيضاً إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي.
    Selon les indicateurs de l'évolution des salaires moyens et de la consommation en 2009, l'augmentation du taux de pauvreté est une conséquence prévisible d'une évolution défavorable de la situation économique et financière mondiale. UN وتبين المؤشرات المتاحة فيما يتعلق باتجاهات متوسط الرواتب والاستهلاك في عام 2009 أن الزيادة في معدل الفقر هي نتيجة متوقعة للتطورات العالمية الاقتصادية والمالية غير المواتية.
    Nous estimons que la refonte de l'architecture de la gouvernance économique et financière mondiale devraient reposer sur les principes suivants. UN ونرى أن إعادة تصميم الهيكل الإداري المالي والاقتصادي العالمي ينبغي أن تستند إلى المبادئ التالية.
    Cette année, les incidences de la crise économique et financière mondiale n'ont cessé d'assombrir les perspectives économiques et sociales des pays en développement et donc de compromettre leurs chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN في هذا العام، لا تزال آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تؤثر على الآفاق الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، وبالتالي على إمكانياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONU doit jouer un rôle central et proactif pour trouver une réponse au problème grâce à une politique économique et financière mondiale axée sur le développement, équitable et plus inclusive. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي واستباقي في حل المشكلة بانتهاج سياسة اقتصادية ومالية عالمية أكثر شمولاً وإنصافا وموجهة نحو التنمية.
    Les mois à venir seraient décisifs, compte tenu du risque d'une nouvelle crise économique et financière mondiale. UN وذكر أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة الأهمية حيث يُحتمل أن تلوح في الأفق أزمة مالية واقتصادية عالمية أخرى.
    Plusieurs pays pauvres très endettés (PPTE) sont affectés de plusieurs façons par la crise économique et financière mondiale. UN وتأثرت العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية العالمية من خلال عدد من القنوات.
    Elle est particulièrement reconnaissante du soutien et des conseils de l'UNICEF, qui a également effectué un travail approfondi sur les questions relatives à la reprise économique et financière mondiale. UN وتشعر الخبيرة المستقلة بامتنان خاص إزاء الدعم والتوجيه المقدمين من اليونيسيف التي تعمل أيضاً بشكل مكثف بشأن المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين.
    L'impact de la crise économique et financière mondiale sur le commerce et le développement, sur la base du document TD/B/C.I/CRP.1; UN أثر الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين على التجارة والتنمية، بالاستناد إلى الوثيقة TD/B/C.I/CRP.1؛
    La crise économique et financière mondiale est presque surmontée, mais les populations des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, continuent de souffrir de ses conséquences. UN وأضاف أنه على الرغم من انتهاء الأزمة الاقتصادية المالية العالمية تقريباً، لا يزال سكان البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، متأثرين بعواقبها.
    En même temps, la conférence de l'ONU sur la crise économique mondiale représente une occasion unique de jeter les fondations d'une nouvelle structure économique et financière mondiale, qui soit complète, équitable et responsable. UN وفي الوقت ذاته، فإن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يتيح فرصة فريدة لإرساء الأساس لهيكل اقتصادي ومالي عالمي جديد، يكون شاملا وعادلا ومسؤولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus