"économique et financier" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي والمالي
        
    • الاقتصادية والمالية
        
    • اقتصادي ومالي
        
    • اقتصادية ومالية
        
    • المالي والاقتصادي
        
    • اقتصاديا وماليا
        
    • مالي واقتصادي
        
    • والاقتصادية والمالية
        
    • مالية واقتصادية
        
    • والاقتصادي والمالي
        
    • واقتصادياً ومالياً
        
    • اﻷعمال لباكستان
        
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Plutôt que de trouver des solutions temporaires pour résoudre les problèmes immédiats, il faudrait revoir l'ensemble du système économique et financier actuel. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Le Fonds, en collaboration avec le PNUD, a également accru son assistance technique et ses activités de formation dans le domaine économique et financier. UN كما زاد الصندوق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعداته التقنية وما يتيحه من تدريب يتعلق بالمسائل الاقتصادية والمالية.
    Ils ont entrepris, avec courage, des réformes déchirantes et adopté des mesures d'austérité douloureuses pour leurs populations dans le seul but de parvenir à un assainissement de leur environnement économique et financier. UN واضطلعت بشجاعة بإصلاحات قاسية، واعتمدت تدابير تقشف مؤلمة بالنسبة لشعوبها، بهدف تحسين بيئتها الاقتصادية والمالية.
    Sans un ordre économique et financier international ouvert, équitable, démocratique et transparent, les pays africains auront de grandes difficultés à réaliser leur développement. UN فبدون نظام اقتصادي ومالي دولي مفتوح ومنصف وديمقراطي وشفاف، سيكون من الصعب على الدول الأفريقية أن تحقق التنمية.
    Premièrement, nous croyons que la communauté internationale doit s'efforcer de créer un environnement économique et financier extérieur favorable au développement de l'Afrique. UN أولا، نعتقد أنه على المجتمع الدولي أن يسعى لإيجاد بيئة خارجية اقتصادية ومالية تكون مواتية لتحقيق التنمية في أفريقيا.
    Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous cherchons à trouver un programme commun pour stimuler les réformes nécessaires dans le système économique et financier international. UN في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    Nous formulons l'espoir, cependant, que la communauté internationale continuera d'apporter son appui économique et financier à la nouvelle administration palestinienne. UN ورغم ذلك، يحدونا اﻷمل بأن يواصل المجتمع الدولـــي تقديم الدعم الاقتصادي والمالي للادارة الفلسطينية الجديدة.
    Le système économique et financier occidental reste structurellement fragile et a besoin de nouvelles règles lui permettant de recouvrer sa précieuse fonction qui est de servir l'intérêt commun. UN ولا تزال هيكلية النظام الاقتصادي والمالي الغربي هشة، وتحتاج إلى وضع قواعد جديدة قادرة على إعادته إلى وظيفته الثمينة المتمثلة في خدمة الصالح العام.
    Et, bien sûr, le blocus commercial, économique et financier appliqué à Cuba, dont la levée a été demandée par l'Assemblée générale pendant des années, est, de toute évidence, un anachronisme. UN بل ما هو أكثر وضوحا الحصار الاقتصادي والمالي المفروض على كوبا الذي طالبت الجمعية العامة لعدد من السنوات برفعه، من الواضح أن ذلك من المفارقات.
    Magistrat; membre de la Mission interministérielle d'enquête sur les marchés publics; enseignant du droit pénal économique et financier à l'École nationale de la Magistrature UN قاض، عضو البعثة الوزارية للتحقيق في الصفقات العمومية؛ مدرس القانون الجنائي الاقتصادي والمالي في المدرسة الوطنية للقضاء
    Il faut des règlements et des réformes effectives dans le système économique et financier mondial; UN ويلزم وضع أنظمة وإجراء إصلاحات فعالة في النظام الاقتصادي والمالي العالمي؛
    Nous réitérons notre appel à la levée du blocus économique et financier dont est victime le peuple cubain, afin de l'aider à retrouver sa liberté économique. UN وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية.
    J'ai encouragé à cet égard tous les principaux groupes à coopérer pour relever les défis liés au système économique et financier international. UN وشجعت في ذلك السياق جميع المجموعات الرئيسية على أن تتعاون في التصدي للتحديات المتعلقة بالنظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Il a été constaté que des insuffisances dans ce domaine pouvaient - l'expérience l'avait montré - avoir d'importants effets négatifs sur le système économique et financier d'un pays. UN وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد.
    L'embargo a causé, et continue de causer, un grave préjudice économique et financier, dont les retombées se ressentent sur le bien-être du peuple cubain. UN لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي.
    :: Comment combattre la concentration du pouvoir économique et financier? UN كيف يمكن الصمود أمام تركز القوة الاقتصادية والمالية الذي نشهده حاليا؛
    6. Coûts économique et financier des sociétés d'infocommunication; UN 6 - التكلفة الاقتصادية والمالية لشركات المعلومات والاتصالات
    La deuxième session du Forum pour la coopération en matière de développement s'est tenue cette année dans un climat économique et financier difficile et complexe. UN وشهد هذا العام تنظيم منتدى التعاون الإنمائي الثاني، الذي عقد في مناخ اقتصادي ومالي صعب ومعقد.
    Ils signalent la nécessité de créer un environnement économique et financier international permettant de remédier aux problèmes chroniques que constituent la pauvreté et le sous-développement. UN وأكدوا ضرورة توفر بيئة اقتصادية ومالية دولية داعمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف الطويلة اﻷجل.
    Il est également capital de procéder aux réformes nécessaires du système économique et financier. UN كما أنه من الملحّ إجراء الإصلاحات اللازمة للنظام المالي والاقتصادي.
    Nous sommes convaincus que, pour aboutir, les efforts politiques déployés par l'Organisation des Nations Unies doivent bénéficier de l'apport économique et financier de la communauté internationale. UN ونحن على اقتناع بأنه إذا أريد للجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة أن تنجح فلا بد لها أن تتمتع بدعم المجتمع الدولي اقتصاديا وماليا.
    Il se pourrait néanmoins que la création imminente d'une unité monétaire européenne favorise l'instauration d'un système économique et financier international plus stable. UN لكن طرح وحدة نقدية أوروبية للتداول قد يساهم في إقامة نظام مالي واقتصادي دولي أكثر استقرارا.
    Pour qu'il en soit ainsi, plusieurs problèmes d'ordre militaire, technique, économique et financier devront être réglés. UN ولكي يتم ذلك، لا بد من إيجاد حلول لمجموعة كبيرة من المشاكل العسكرية والفنية والاقتصادية والمالية.
    5.16 En général, les territoires ne devraient emprunter que pour des projets d’investissement spécifiques dont ils sont sûrs qu’ils seront rentables sur le plan économique et financier. UN وينبغي أن يقتصر الاقتراض على الاستثمارات التي لها معدل عائدات مالية واقتصادية يمكن حسابه ومؤكد بشكل معقول.
    Il est impossible d'imaginer comment l'Organisation et son système pourraient fonctionner sans leur engagement politique, économique et financier. UN ومن المستحيل أن نتخيل كيف يمكن أن تعمل المنظمة ومنظومتها بدون التزام تلك الدول السياسي والاقتصادي والمالي.
    Puisque les gouvernements africains ont entrepris des réformes courageuses, la communauté internationale se doit, d'un point de vue tant moral qu'économique et financier, de les aider. UN وحيث إن الحكومات الافريقية اضطلعت باصلاحات جريئة، فإن على المجتمع الدولي التزاماً أدبياً واقتصادياً ومالياً بمساعدة أفريقيا.
    Au nom des Gouvernements bangladais, indien et pakistanais, nous avons l'honneur de vous transmettre le texte de la Déclaration conjointe du Sommet économique et financier organisé par le Bangladesh, l'Inde et le Pakistan, à Dhaka, le 15 janvier 1998. UN بالنيابة عن حكومات باكستان وبنغلاديش والهند، يسرنا أن نحيل طيه نص اﻹعلان المشترك لمؤتمر قمة اﻷعمال لباكستان وبنغلاديش والهند، المعقود في داكا، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus