La gestion durable des terres a un effet positif sur la croissance économique et l'élimination de la pauvreté dans le monde entier | UN | للإدارة المستدامة للأراضي أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم |
En outre, l'essor du commerce international peut aussi contribuer à promouvoir la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يسهم توسيع التجارة الدولية أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
Ainsi, les gouvernements reconnaissent maintenant qu'en fait, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté sont encouragées par le libre débat et la primauté du droit. | UN | ونتيجة لذلك، تقر حكومات بلداننا بأن النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر يتعززان حقا عن طريق النقاش الحر وحكم القانون. |
Nous continuerons d'être déterminés à respecter nos obligations pour favoriser la bonne gouvernance et pour créer des conditions favorables au développement économique et l'élimination de la pauvreté. | UN | وسنواصل الالتزام بتنفيذ تعهداتنا بتطبيق الإدارة الرشيدة وبتهيئة الأوضاع المواتية للتنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر. |
Concernant le développement économique et l'élimination de la pauvreté, il conviendrait avant tout de trouver un bon équilibre entre les buts économiques et d'autres objectifs de développement. | UN | وعند تناول مسائل التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر يجب فوق كل شيء أن يكون هناك توازن بين الأغراض الاقتصادية وغيرها من الأغراض الإنمائية. |
a) Le changement climatique, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté peuvent être compatibles s'ils sont appréhendés de manière globale; | UN | (أ) فإن قضايا تغير المناخ والنمو الاقتصادي والتخفيف من وطأة الفقر يمكن أن تكون متماثلة إذا عولجت بطريقة متكاملة؛ |
Il a également salué l'adoption du programme Vision 2016, qui représentait un pas vers la reprise économique et l'élimination de la pauvreté. | UN | وهنأتها أيضاً على برنامج الرؤية 2016 الذي يمثل خطوة نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
Le Programme d'action contient aussi des recommandations en vue de l'intégration globale des préoccupations en matière de population avec des questions de développement telles que la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا توصيات للاندماج الشامل للشواغل السكانية مع القضايا الانمائية مثل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
45. Le PNUD met l'accent sur le fonctionnement du pays, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté, et la regénération de l'environnement. | UN | ٥٤ - ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا على شؤون اﻹدارة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر؛ وتجديد البيئة. |
Par conséquent, la promotion de la croissance économique et l'élimination de la pauvreté et des inégalités seront de plus en plus difficiles dans les conditions futures du changement climatique. | UN | ومن ثم، سيكون تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وعدم المساواة مهمة تزداد صعوبة في ظل ظروف تغير المناخ في المستقبل. |
Il en coûterait cher de ne pas les leur accorder, alors que les avantages que l'on obtiendrait en appuyant le développement durable, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés sont immenses. | UN | وإن عدم القيام بما فيه الكفاية أمر مكلف جدا، كما أن دعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا تدر الكثير من الأرباح. |
40. Nous soulignons le rôle vital que le secteur privé peut jouer dans la promotion de la croissance économique et l'élimination de la pauvreté et de la faim, en générant de nouveaux investissements, des emplois et des financements pour le développement. | UN | ' ' 40 - نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في النهوض بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع، عن طريق توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل وتمويل للتنمية. |
40. Nous soulignons le rôle vital que le secteur privé peut jouer dans la promotion de la croissance économique et l'élimination de la pauvreté et de la faim, en générant de nouveaux investissements, des emplois et des financements pour le développement. | UN | ' ' 40 - نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في النهوض بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع، عن طريق توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل وتمويل للتنمية. |
C'est pourquoi assurer le développement - et de manière très concrète et tangible, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté - devrait faire partie intégrante des stratégies de prévention des conflits. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون تحقيق التنمية - وبشكل عملي وملموس جدا، النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر - في جوهر استراتيجيات منع نشوب الصراع. |
Concernant le développement économique et l'élimination de la pauvreté, il conviendrait avant tout de trouver un bon équilibre entre les buts économiques et d'autres objectifs de développement. | UN | وعند تناول مسائل التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر يجب فوق كل شيء أن يكون هناك توازن جيد بين الأغراض الاقتصادية وغيرها من الأغراض الإنمائية. |
L'action dans les domaines du développement économique et l'élimination de la pauvreté ainsi que de la promotion du respect des droits de l'homme, du droit international et du développement durable feraient de la planète un monde plus sûr. | UN | وأكدت أن بذل الجهود في مجالات التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان واحترام هذه الحقوق، من شأنها أن تؤدي إلى زيادة الأمان في العالم. |
Au cours des 10 dernières années, les participants aux conférences et sommets des Nations Unies ont souligné le caractère transversal de la question des sexospécificités et le lien entre celle-ci et le développement durable, notamment la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. | UN | 2 - وتابعت قائلة إن المشاركين في مؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال فترة السنوات العشر الماضية أكدوا الطابع الشامل لمسألة الفروق الجنسانية والصلة بينها والتنمية المستدامة، لا سيما التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر. |
77. Les représentants ont souligné le rôle important que jouait l'infrastructure dans le développement économique et l'élimination de la pauvreté, et ont admis qu'il existait un grand écart entre les besoins d'infrastructure des pays en développement et les capitaux et capacités dont ceuxci disposaient. | UN | 77- وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية. |
Les représentants ont souligné le rôle important que jouait l'infrastructure dans le développement économique et l'élimination de la pauvreté, et ont admis qu'il existait un grand écart entre les besoins d'infrastructure des pays en développement et les capitaux et capacités dont ceux ci disposaient. | UN | 77 - وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية. |
M. Boonpracong (Thaïlande) dit qu'un système commercial multilatéral ouvert, équitable et fondé sur des règles est indispensable pour la promotion du développement économique et l'élimination de la pauvreté dans le monde. | UN | 10 - السيد بونمراكونغ (تايلند): قال إن من ألزم أدوات تعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في طول العالم وعرضه وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويقوم على أساس قواعد محددة. |
a) Le changement climatique, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté peuvent être compatibles s'ils sont appréhendés de manière globale; | UN | (أ) فإن قضايا تغير المناخ والنمو الاقتصادي والتخفيف من وطأة الفقر يمكن أن تكون متماثلة إذا عولجت بطريقة متكاملة؛ |