"économique et politique de" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي والسياسي
        
    • الاقتصادية والسياسية
        
    • السياسي والاقتصادي
        
    L'intégration économique et politique de notre région a fait de nets progrès. UN لقد أحرِز تقدم كبير على مستوى التكامل الاقتصادي والسياسي في منطقتنا.
    Paradoxalement, les processus d'intégration économique et politique, de plus en plus marqués dans le monde entier, suscitent fréquemment des tendances séparatistes. UN ومن المفارقات أن عمليات التكامل الاقتصادي والسياسي المعلنة بصورة متزايدة في كل أنحاء العالم كثيرا تضحيها باتجاهات انفصالية.
    L'ordre international existant se caractérise au contraire par une sélectivité, et par une exploitation économique et politique de la question. UN وأشار إلى أن النظام الدولي القائم يتسم بالانتقائية والاستغلال الاقتصادي والسياسي.
    Je voudrais maintenant aborder la situation économique et politique de la Zambie. UN واسمحوا لي أن أتناول اﻵن أحوال زامبيا الاقتصادية والسياسية.
    Une résurgence de la violence risque de compromettre l'appui de la communauté internationale et d'entraver le développement économique et politique de la province. UN والعودة إلى العنف تهدد بتقويض الدعم الدولي وشل التنمية الاقتصادية والسياسية لكوسوفو.
    L'appui économique et politique de la Norvège aux forces démocratiques remonte aux années 60 et 70. UN إن دعم النرويج السياسي والاقتصادي للقوى الديمقراطية يعود إلى أعوام الستينات والسبعينات.
    Les efforts que déploie l'Amérique centrale pour parvenir à l'unification économique et politique de la région constituent une entreprise des plus courageuses et audacieuses. UN وتعد من أكثر المبادرات جرأة وتحديا المبادرة التي أخذتها أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل الاقتصادي والسياسي للمنطقة.
    C'est pourquoi, la République démocratique du Congo soutient que la stabilisation économique et politique de nos pays constitue une réponse structurelle au phénomène des migrations au départ de l'Afrique. UN ونؤيد الفكرة التي مفادها أن الاستقرار الاقتصادي والسياسي في بلداننا يشكل تصديا هيكليا لمشاكل الهجرة في أفريقيا.
    En dernière analyse, on ne pourra obtenir de résultats durables qu'en assurant le relèvement économique et politique de l'ensemble du pays. UN بيد أن النجاح على اﻷمد الطويل سيعتمد في النهاية على اﻹصلاح الاقتصادي والسياسي للبلد ككل.
    L'Union européenne se félicite que l'OSCE continue d'appuyer les efforts de reconstruction économique et politique de l'Albanie. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ستظل تدعم جهود إعادة البناء الاقتصادي والسياسي في ألبانيا.
    Considérant l'importance de l'intégration économique et politique de l'Afrique ainsi que son rôle dans le processus de développement du continent, UN إذ يدرك أهمية التكامل الاقتصادي والسياسي لأفريقيا ودوره في تنمية القارة؛
    Toutefois, l'application des droits et libertés de l'homme est un processus lent et graduel qui dépend de beaucoup de facteurs tels que le niveau de développement économique et politique de la société, les priorités idéologiques, la mentalité nationale, et ainsi de suite. UN بيد أن اﻹعمال العملي لحقوق اﻹنسان وحرياته عملية تدريجية طويلة تعتمد على عوامل كثيرة مثل مستوى التطور الاقتصادي والسياسي للمجتمع، واﻷولويات الايديولوجية، والعقلية الوطنية وما إلى ذلك.
    Nous tenant à l'écart du conflit, nous avons entrepris en Macédoine de nous dégager rapidement des structures économiques et financières de l'ancien Etat de Yougoslavie, tout en jetant les fondements d'une refonte économique et politique de notre société. UN وبابتعادنا عن النزاع، شرعنا في مقدونيا في عملية معجلة للتحرر الاقتصادي والمالي من دولة يوغوسلافيا السابقة، مع القيام، في الوقت نفسه، بإرساء اﻷسس اللازمة للاصلاح الاقتصادي والسياسي في مجتمعنا.
    D'autre part, les donateurs occidentaux ne devraient pas oublier qu'il est dans leur propre intérêt que le processus de transition aboutisse, car cela aidera à assurer durablement la stabilité économique et politique de toute l'Europe. UN على أن الجهات المانحة الغربية لا ينبغي أن يغيب عن بالها أن نجاح عملية التحول إنما هو لصالحها لأنه سيساعد على ضمان الاستقرار الاقتصادي والسياسي الطويل الأجل لأوروبا ككل.
    Il n'est pas étonnant que les pauvres et les marginaux soient les plus lourdement touchés par la détérioration de la situation économique et politique de l'ensemble du pays. UN وليس عجيبا أن يؤدي التدهور الاقتصادي والسياسي للبلد ككل إلى أن يدفع الفقراء والذين يعيشون على الهامش الثمن الباهظ أكثر من غيرهم.
    Bien souvent, les femmes sont privées de leur droit de gagner leur vie ou de participer à la vie économique et politique de leur pays. UN وتحرم النساء غالبا من حقهن في تدبير سبل حياتهن أو المشاركة فـــي الحياة الاقتصادية والسياسية في مجتمعاتهن.
    Malheureusement, beaucoup parmi elles n'ont pas survécu à la crise économique et politique de 1989 à 1993. UN ومن سوء الحظ أن الكثير منهن لم يفلتن من الأزمة الاقتصادية والسياسية التي سادت الفترة من عام 1989 إلى عام 1993.
    Nous maintenons ce blocus afin d'illustrer notre appel constant en faveur de la liberté économique et politique de tous les Cubains. UN ونحن نبقي الحصار لنظهر دعوتنا المستمرة إلى كفالة الحرية الاقتصادية والسياسية لجميع الكوبيين.
    L'instabilité intérieure est devenue la cause première du chaos économique et politique, de la confusion juridique et du brusque déclin de la production. UN إن عدم الاستقرار الداخلي هو السبب الرئيسي للفوضى الاقتصادية والسياسية والبلبلة القانونية الكاملة والانخفاض الكبير في الانتاج.
    Nous espérons en effet que l'admission d'un nouveau membre des îles du Pacifique représentera un pas positif pour le développement économique et politique de la région alors que nous entrons dans le XXIe siècle. UN وفانواتو يحدوها الأمل أن تكون زيادة عضوية جزر المحيط الهادئ خطوة إيجابية في التنمية الاقتصادية والسياسية للمنطقة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    Le peuple iraquien nécessite et mérite l'appui d'une communauté internationale unie pour la reconstruction économique et politique de son pays. UN إن الشعب العراقي بحاجة إلى أن يتحد المجتمع الدولي على دعمه في تعمير بلده على الصعيدين السياسي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus