Nous considérons que le Conseil économique et social doit jouer un rôle moteur dans le sens de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يبدي القيادة من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous estimons que le Conseil économique et social doit envisager la création de tels groupes locaux dans le courant de l'année à venir. | UN | ونعتقد أنـه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستكشف إمكانية تطوير هذه الجماعات الشعبية في السنة القادمة. |
:: Le Conseil économique et social doit mettre l'accent sur les principales questions d'actualité. | UN | :: على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يركز اهتمامه على المسائل الرئيسية الحالية. |
Le Conseil économique et social doit être le lieu où s'organise la cohérence de toutes ces organisations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات. |
La revitalisation du Conseil économique et social doit faire partie de la réforme en cours. | UN | وإعــادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تكـون جزءا من عملية الاصلاح. |
À notre avis, le Conseil économique et social doit devenir l'organisme principalement chargé de traduire cette notion dans la pratique. | UN | ونحن نرى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يتطور ليصبح الهيئة المسؤولة أساسا عن التنفيذ الفعلي لهذا التنسيق. |
Le Conseil économique et social doit enfin devenir, au sein du système des Nations Unies, l'organe central de consultation et de prise de décisions pour les questions socioéconomiques. | UN | إن على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح في نهاية المطاف الجهاز الرئيسي في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتشاور وصنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Conseil économique et social doit demeurer prêt à entendre et à traiter les préoccupations de l'Afrique, dont la participation efficace et bénéfique au Conseil et à ses organes subsidiaires ne doit pas être entravée. | UN | ولابد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يظل مفتوحا لتلقي شواغل افريقيا والتصدي لها، والتي ينبغي ألا تقف عقبات في طريق مشاركتها الفعالة والمفيدة في المجلس وفي هيئاته الفرعية. |
Le Conseil économique et social doit l'aider dans cette tâche en lui adressant des recommandations concernant les politiques à appliquer en vue d'assurer un suivi efficace, productif et coordonné des grandes conférences internationales. | UN | وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعد في أداء هذه المهمة بإبداء التوصيات للجمعية العامة بشأن السياسات الواجبة لتحقيق المتابعة الفعالة والكفؤة والمنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Le Conseil économique et social doit l'aider dans cette tâche en lui adressant des recommandations concernant les politiques à appliquer en vue d'assurer un suivi efficace, productif et coordonné des grandes conférences internationales. | UN | وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعد في أداء هذه المهمة بإبداء التوصيات للجمعية العامة بشأن السياسات الواجبة لتحقيق المتابعة الفعالة والكفؤة والمنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Le Conseil économique et social doit aider à renforcer la pertinence de l'ONU en ce qui concerne les problèmes économiques et sociaux mondiaux en choisissant des orientations pratiques. | UN | ويتعين علـــى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعـــد علــى تأكيد أهمية اﻷمم المتحدة بالنسبة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية بأن يكون ذا منحى عملي. |
Il n'existe aucune disposition prévoyant que le Conseil économique et social doit examiner les observations générales du Comité dans le cadre de ses rapports avant qu'elles ne soient mentionnées par l'Assemblée générale dans ses résolutions. | UN | ولا توجد أي قاعدة تقضي بأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في الملاحظات العامة بوصفها جزءا من تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة وأن يشير إليها في قراراته. |
Nous sommes convaincus que le Conseil économique et social doit jouer un rôle plus important dans l'adoption de politiques portant sur des questions d'ordre économique et social et la promotion d'une meilleure gouvernance économique mondiale. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور أكبر في صنع السياسة المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وفي تشجيع تحسين إدارة الاقتصاد العالمي. |
Nous pensons que le sommet a reconnu à juste titre le rôle crucial que le Conseil économique et social doit jouer, et nous espérons réaliser sans tarder des progrès à cette fin. | UN | ونعتقد أن اجتماع القمة قد سلم عن حق بالدور الحيوي الذي يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلع به، ونأمل أن يتحقق تقدم في وقت مبكر قدر الإمكان للمساعدة على القيام بذلك الدور. |
Le Conseil économique et social doit être une instance de délibération privilégiée dans notre effort en vue de réconcilier les objectifs de la croissance économique durable et la réduction des inégalités causées par une mondialisation asymétrique. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون محفلا تداوليا مميزا في سعينا للتوفيق بين أهداف النمو الاقتصادي المستدام وتقليص التفاوتات الناجمة عن العولمة غير المتناسقة. |
Le Conseil économique et social doit également contribuer à promouvoir la paix et la stabilité en partenariat avec le Conseil de sécurité, comme le prévoit l'Article 65 de la Charte. | UN | ويجب أيضا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعد على تعزيز السلم والاستقرار بالشراكة مع مجلس الأمن، كما تنص على ذلك المادة 65 من الميثاق. |
La revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social doit également être recherchée en ce qui concerne son rôle d'intégration. | UN | إن تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستمر أيضا فيما يتصل بدورها التكاملــي. |
Le Conseil économique et social doit être capable de répondre à une vision d'un monde où les relations internationales sont intégrées et ont une dimension véritablement planétaire. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون قادرا على الاستجابة لرؤية عالم يكون متكاملا ومعولما في علاقاته الدولية. |
La réforme envisagée du Conseil économique et social doit viser à confirmer le rôle central du Conseil dans la coordination du développement économique et social et à lui donner les moyens de mener à bien son mandat. | UN | والإصلاح المزمع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يهدف إلى تأكيد الدور الرئيسي للمجلس في تنسيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزويده بالموارد اللازمة للنهوض بولايته. |
À cet égard, le Conseil économique et social doit demeurer l'institution clef. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يظل المؤسسة الرئيسية. |
À cet égard, nous sommes du même avis que ceux qui estiment que le Conseil économique et social doit jouer un rôle déterminant dans la surveillance et la coordination des modalités qui devraient permettre que les promesses du Caire se réalisent comme prévu. | UN | وفي هذه العملية، نشاطر في الرأي الذين يرون أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يؤدي دورا أساسيا في الرصد والتنسيق العامين للطرائق الكفيلة بتحقيق وعود القاهرة في مواعيدها. |
Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. | UN | ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. |