"économique et sociale des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي والاجتماعي للمرأة
        
    • الاقتصادية والاجتماعية للمرأة
        
    • الاجتماعي والاقتصادي للمرأة
        
    • المرأة اقتصاديا واجتماعيا
        
    • المرأة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاقتصادي والاجتماعي للنساء
        
    • الاقتصادية والاجتماعية للنساء
        
    • المرأة الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الاقتصادية والاجتماعية لنساء
        
    • الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة
        
    • المرأة اقتصادياً واجتماعياً
        
    • المرأة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية
        
    Ainsi, la microfinance ne se traduit pas nécessairement par une amélioration de la condition économique et sociale des femmes. UN وعليه، فقد لا يُفضي التمويل البالغ الصغر، بالضرورة، إلى تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Les réductions les plus importantes du taux de fécondité ont été provoquées par les effets conjugués de l'amélioration de la situation économique et sociale des femmes, de l'éducation et de l'accès à des services de soins génésiques. UN فأشد انخفاض في معدلات الخصوبة ينتج من اقتران تحسن المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة مع تعلمها وحصولها على خدمات الرعاية الصحية والتناسلية.
    Elle estime que cet embargo a un effet néfaste sur la situation économique et sociale des femmes cubaines. UN وترى المقررة الخاصة كذلك أن للحظر تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الكوبية.
    L'emploi dans l'aquaculture a amélioré la situation économique et sociale des femmes des pays en développement. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    Ces dernières années, des changements considérables ont eu lieu en ce qui concerne la situation économique et sociale des femmes aux Pays-Bas. UN حدثت تغيرات كبيرة في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في هولندا في السنوات اﻷخيرة.
    La bataille devant mener à l'émancipation économique et sociale des femmes ainsi qu'au renforcement de leur pouvoir d'action a commencé. UN وقد بدأت معركة تحرير المرأة اقتصاديا واجتماعيا ومنحها قوة وسلطة.
    c) Augmentation du nombre de programmes et initiatives visant spécifiquement à améliorer la situation économique et sociale des femmes dans les États membres, grâce aux activités de la CEA UN (ج) زيادة عدد البرامج والمبادرات الهادفة إلى تحسين حالة المرأة الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Le manque d'indépendance économique et sociale des femmes et l'ampleur de la pauvreté aggravent ce problème. UN وما يزيد من حدة الوضع انعدام الاستقلال الاقتصادي والاجتماعي للنساء وانتشار الفقر.
    P7.4 Pays dotés de systèmes de protection sociale s'attaquant expressément aux obstacles à la participation économique et sociale des femmes, adolescents, et groupes exclus UN البرنامج 7-4 البلدان التي تتبع نظماً للحماية الاجتماعية تتصدّى بوضوح للحواجز التي تحول دون المشاركة الاقتصادية والاجتماعية للنساء والمراهقين والفئات المستبعدة
    :: De modifier les politiques et les budgets afin d'améliorer la situation économique et sociale des femmes. UN :: تغيير السياسات والميزانيات بهدف تحسين وضع المرأة الاقتصادي والاجتماعي.
    Un microfinancement accordé de manière responsable peut constituer un catalyseur puissant à l'entreprenariat et à l'autonomisation économique et sociale des femmes. UN والتمويل البالغ الصغر، إذا ما قُدم بصورة مسؤولة، يمكن أن يكون حافزا قويا لمباشرة المشاريع وللتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Si l'on ne réalise pas des progrès importants dans le monde pour promouvoir l'autonomisation économique et sociale des femmes et renforcer leurs droits, les progrès en matière de réduction de la pauvreté et d'insécurité alimentaire seront limités. UN وما لم يُحرز تقدم ملحوظ عالميا في التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها، سيكون التقدم في مجال الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي هدفا بعيد المنال.
    C'est pourquoi en l'absence de progrès majeurs dans la promotion de l'autonomisation économique et sociale des femmes et le renforcement de leurs droits, il sera difficile d'avancer sur la voie de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de la faim. UN ولهذا، سيكون من الصعب إحراز تقدم على مستوى الحد من الفقر والقضاء على الجوع دون إحراز تقدم كبير على مستوى النهوض بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    Pour ce faire, il est également recommandé que les parlements des États membres ratifient les lois nécessaires afin d'améliorer la situation économique et sociale des femmes. UN ولتحقيق ذلك، اعتبر أنه ينبغي لبرلمانات الدول الأعضاء إصدار ما يلزم من تشريعات لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    L'amélioration de la situation économique et sociale des femmes est importante pour faire de l'Australie une nation plus forte et équitable. UN 199 - وتحسين النتائج الاقتصادية والاجتماعية للمرأة عامل هام في بناء أستراليا أكثر قوة وعدالة.
    Le Comité d'État chargé des questions relatives aux femmes travaille en étroite collaboration avec tout un réseau de points de coordination sur l'ensemble du territoire pour faire un travail de sensibilisation et améliorer la condition économique et sociale des femmes dans les zones rurales. UN وأن لجنة الدولة لقضايا المرأة تتعاون تعاونا وثيقا مع شبكة النقط الحساسة لنوع الجنس في جميع أنحاء البلد بشأن الارتقاء بالوعي وتعزيز الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في المناطق الريفية.
    Diverses mesures ont été prises pour réaliser une meilleure insertion économique et sociale des femmes et la santé reproductive a été intégrée dans les soins de santé de base. UN وأضاف أنه تم القيام بمبادرات مختلفة لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وجعل الرعاية الصحية اﻹنجابية جزءا لا يتجزأ من الخدمات الصحية اﻷساسية.
    L'émancipation économique et sociale des femmes et des jeunes filles est un aspect important des efforts pour réduire le risque d'infection du VIH. UN 69 - ويشكل التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة والفتاة جانبا هاما من جوانب التقليل من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les droits d'héritage et de propriété sont également d'une importance cruciale dans les zones urbaines et les implantations sauvages, et sont de nature à promouvoir l'autonomie économique et sociale des femmes dans le cadre des programmes de réforme agraire et de relèvement à l'échelon local. UN وتتسم حقوق الإرث والملكية أيضا بأهمية حاسمة في المناطق الحضرية والمستوطنات غير الرسمية، ويمكن أن تكفل تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا خلال برامج الإصلاح الزراعي والتأهيل المجتمعي.
    c) Augmentation du nombre de programmes et initiatives visant spécifiquement à améliorer la situation économique et sociale des femmes dans les États membres, grâce aux activités de la CEA UN (ج) زيادة عدد البرامج والمبادرات الهادفة إلى تحسين حالة المرأة الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    L'exploitation économique et sociale des femmes et des enfants est un problème endémique et il est bon que des initiatives nationales, régionales et internationales aient été prises pour y remédier. UN وذكرت أن الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي للنساء والأطفال يعد مشكلة مستوطنة، ومما يبعث على السرور أنه بذلت جهود على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لعلاج هذه المشكلة.
    Indiquer également les mesures que l'État partie a prises pour améliorer la situation économique et sociale des femmes célibataires chefs de famille. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للنساء اللاتي يعلن أسراً معيشية بمفردهن.
    L'affirmation non moins curieuse selon laquelle la condition économique et sociale des femmes de la zone changerait comme par magie avec le retrait israélien ne mérite pas de retenir l'attention. UN أما القول الذي لا يقل عن ذلك غرابة والذي يؤكد أن مركز المرأة الاقتصادي والاجتماعي في هذه المنطقة سوف يتغير بطريقة سحرية بانسحاب إسرائيل فهو أمر غير جدير بالنظر الجدي.
    Améliorer la situation économique et sociale des femmes autochtones en : UN 111- تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية وزيادة فرص تهيئتها عن طريق:
    :: Participation à des réunions bimensuelles avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et les groupes de travail de femmes parlementaires provenant des trois États du Darfour sur l'adoption de mesures en faveur de la promotion économique et sociale des femmes vivant dans les villages et dans les camps de déplacés ainsi que des femmes rapatriées UN :: المشاركة في اجتماعات تعقد كل شهرين مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وتجمع النساء البرلمانيات عن ولايات دارفور الثلاث بشأن اعتماد سياسات تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا والعائدين
    Formulation et exécution de programmes d'autonomisation économique et sociale des femmes et de réduction de la pauvreté, en particulier parmi les femmes rurales. UN وضع وتنفيذ برامج لتمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً والحد من الفقر وخاصة للمرأة الريفية.
    La Tunisie a noté avec satisfaction la révision constitutionnelle récente et la séparation des pouvoirs établissant l'indépendance du système judiciaire, ainsi que l'adoption d'un plan national en faveur de l'autonomisation économique et sociale des femmes. UN 47- وأشادت تونس بالتعديلات الدستورية الأخيرة وفصل السلطات الذي أدى إلى استقلال القضاء، وكذلك اعتماد خطة وطنية لتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus