"économique exclusive des" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية الخالصة
        
    La dernière considération concernait les ressources biologiques des océans et la tendance à la surexploitation des ressources de la haute mer. Cela avait un effet très négatif sur les ressources de la zone économique exclusive des PEID. UN أما الاعتبار الأخير فهو الموارد الحية في المحيطات، والاتجاه نحو الإفراط في الصيد في أعالي البحار، الذي له أثر ضار جدا على موارد المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    1978 Délimitation provisoire de la zone économique exclusive des îles Cook, de Nioué et des îles Tokélaou. UN ١٩٧٨ تعيين الحدود المؤقتة للمنطقة الاقتصادية الخالصة بين جزر كوك ونيوي وتوكيلاو.
    Nous conserverons l'intégrité écologique de la zone économique exclusive des Philippines ainsi que des eaux internes du pays. UN وسنصون السلامة الايكولوجيــة للمنطقــة الاقتصادية الخالصة للفلبين وكذلك لمياهها الداخلية.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, on n'a signalé, dans la zone économique exclusive des îles Cook, ou dans les mers adjacentes, aucune activité impliquant l'utilisation de grands filets dérivants. UN ومنذ دخول اتفاقية ولينغتون حيز النفاذ، لم ترد أية تقارير تفيد بحدوث نشاط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك أو في أعالي البحار المتاخمة لها تتضمن استخدام الشباك العائمة الكبيرة.
    Selon son interprétation, cet accord se limite à la zone économique exclusive des cinq États concernés. UN وتفسر الحكومة هذا الاتفاق على أنه يقتصر على مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    L'institution de la zone économique exclusive des 200 milles a considérablement étendu les pêcheries et autres ressources marines dont disposent ces petits États insulaires. UN وأدى تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة بمسافة ٢٠٠ ميل الى توسيع نطاق مصائد اﻷسماك والموارد البحرية اﻷخرى المتاحة للجزر النامية الصغيرة على نطاق كبير.
    L'institution de la zone économique exclusive des 200 milles a considérablement étendu les pêcheries et autres ressources marines dont disposent ces petits États insulaires. UN وأدى تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة بمسافة ٢٠٠ ميل الى توسيع نطاق مصائد اﻷسماك والموارد البحرية اﻷخرى المتاحة للجزر النامية الصغيرة على نطاق كبير.
    Les activités de pêche de navires étrangers dans la zone économique exclusive des États-Unis étaient surveillées par les gardes-côtes et le Service national des pêches en mer, chargés de l'application des lois et règlements. UN ويجري رصد الأنشطة الخارجية لصيد الأسماك الجارية ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد الأسماك البحرية الوطنية.
    Plusieurs navires sri-lankais avaient cependant été arrêtés dans la zone économique exclusive des Seychelles et la question avait fait l'objet d'un règlement obtenu au terme de négociations entre gouvernements. UN غير أن عدة سفن صيد سريلانكية احتجزت في المنطقة الاقتصادية الخالصة لسيشيل وأن عمليات الاحتجاز هذه قد سُويت عبر الاتصالات بين الحكومتين.
    Les activités de navires étrangers dans la zone économique exclusive des États-Unis sont contrôlées par les garde-côtes et le service national des pêches en mer, qui font appliquer les lois et règlements. UN ويجري رصد اﻷنشطة الخارجية لصيد اﻷسماك الجارية ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية.
    Au cours des neuf derniers mois, 15 chalutiers de quatre pays différents ont été saisis alors qu'ils braconnaient dans la zone économique exclusive des Maldives. UN وقد أوقفت في الشهور التسعة الماضية ١٥ سفينة من سفن الصيد بشباك الجر من أربعة بلدان مختلفة وهي تقوم بالصيد غير المأذون به في المنطقة الاقتصادية الخالصة لملديف.
    C'est ce qui avait été fait avec les Maldives et Sri Lanka avait l'intention d'obtenir des permis de pêche qui autoriseraient les pêcheurs sri-lankais à pêcher dans la zone économique exclusive des Maldives. UN وقد بدأت مثل هذه المحادثات مع ملديف بهدف الحصول على تراخيص صيد للصيادين السريلانكيين لصيد اﻷسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لذلك البلد.
    Le champ d'application de ce projet de convention comprend les dommages dus à la pollution de la zone économique exclusive des États contractants. UN ونطاق تطبيق مشروع اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة يشمل اﻷضرار الناجمة عن تلوث البيئة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول المتعاقدة.
    La situation des océans mondiaux et des stocks de poissons est extrêmement préoccupante, de même que l'incidence de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée à l'intérieur et à l'extérieur de la zone économique exclusive des Îles Marshall. UN وإن حالة المحيطات العالمية والأرصدة السمكية مثار قلق شديد، وكذلك وجود الصيد غير القانوني وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر مارشال وخارجها.
    De plus, la délimitation des frontières maritimes et la formalisation des liens avec Samoa étaient aussi des questions importantes tant pour la gouvernance que pour l'amélioration de la gestion de la zone économique exclusive des Tokélaou. UN وقال إن ترسيم الحدود البحرية وتطبيع العلاقات مع ساموا مسألتان هامتان فيما يتعلق بكل من الحكم وبتحسين إدارة منطقة توكيلاو الاقتصادية الخالصة.
    Elle a pour principal objet d'établir un cadre juridique pour la gestion efficace des minéraux des fonds marins dans la Zone économique exclusive des îles Cook. UN والهدف الرئيسي للقانون هو إنشاء إطار قانوني يكفل الإدارة الفعالة لمعادن قاع البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك.
    13. Selon la presse, des chercheurs britanniques auraient découvert d'importants gisements de manganèse et de fer à l'intérieur de la zone économique exclusive des 200 milles. UN ١٣ - وطبقا للتقارير الصحفية، اكتشف العلماء البريطانيون رواسب معدنية للمنغنيز والحديد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لﻹقليم التي تمتد ٢٠٠ ميل.
    Que des navires américains pêchent ou non dans la zone économique exclusive des Tokélaou, le territoire a droit à une assistance de l'ATFA pour son développement économique du fait qu'il est bénéficiaire de l'Accord dont la Nouvelle-Zélande est signataire. UN وسواء قامت سفن الولايات المتحدة الامريكية بصيد السمك فعلا في مياه المنطقة الاقتصادية الخالصة لتوكيلاو أو لا، يحق لتوكيلاو الحصول على مساعدة من أجل التنمية الاقتصادية من الرابطة الامريكية لسمك التونة لكونها من المستفيدين من الاتفاق الذي تعتبر نيوزيلندا أحد الموقعين عليه.
    La loi Magnuson-Stevens interdisait aux navires étrangers de pêcher dans la zone économique exclusive des États-Unis sans autorisation et sans permis valide ou en violation de ce permis. UN ويقضي قانون " ماغنوسون ستيفنس " بعدم السماح بممارسة أنشطة الصيد ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة للولايات المتحدة، إلا إذا جرت بموجب تصريح سار ونافذ المفعول.
    Les chefs d’État et de gouvernement de l’AOSIS ont également réaffirmé leur opposition au transport des substances dangereuses et des matières nucléaires à travers la zone économique exclusive des petits États insulaires en développement, et ont rappelé que le droit de décréter cette interdiction était officiellement inscrit dans le Programme d’action. UN ١٤ - كما أكد من جديد رؤساء دول وحكومات تحالف الدول الجزرية الصغيرة معارضتهم لنقل المواد الخطرة والمواد النووية عبر المناطق الاقتصادية الخالصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأشاروا إلى أن حق حظر هذا التحرك والنقل مقبول رسميا في برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus