"économique multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادي المتعدد اﻷطراف
        
    • الاقتصادية المتعددة الأطراف
        
    • اقتصادية متعددة الأطراف
        
    Chacune des deux parties encouragera l'autre à participer à la coopération économique multilatérale en Asie et dans le Pacifique. UN وسيشجع كل من الجانبين اشتراك اﻵخر في التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Elles considèrent que la coopération économique dans le bassin de la mer Noire est un facteur important et un moyen efficace de développer la coopération économique multilatérale, facteur d’intégration de l’ensemble de l’Europe. UN واعتبر الجانبان أن التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود عامل مهم ووسيلة فعالة لتنمية التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف الذي يعزز عملية التكامل ﻷوروبا بأكملها.
    Nous partageons tous la conviction que les progrès considérables de notre coopération économique multilatérale contribuent à renforcer la paix, la stabilité et la sécurité, pour le bien de nos peuples, et que le temps est venu de consolider la personnalité juridique internationale de la CEMN. UN وجميعنا مقتنعون بأن التقدم الكبير الذي أحرزناه في تعاوننا الاقتصادي المتعدد اﻷطراف يسهم في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن بما يخدم مصلحة شعوبنا، وأن الوقت قد حان لتعزيز الشخصية القانونية الدولية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Il a reçu l'assurance que, dans l'octroi de l'aide économique multilatérale, la situation sur le plan des droits de l'homme est davantage prise en compte que ce n'était le cas avant le génocide de 1994. UN وتلقى الممثل الخاص تأكيدات بأن المعونة الاقتصادية المتعددة الأطراف هي أكثر استجابة اليوم لاعتبارات حقوق الإنسان بالمقارنة مع ما كانت عليه قبل عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994.
    En particulier, la coopération multilatérale est nécessaire pour favoriser une croissance soutenue, inclusive et équitable, notamment une plus grande surveillance économique multilatérale qui examine de près les évolutions du secteur de la finance. UN وبصفة خاصة، تدعو الحاجة إلى تعاون متعدد الأطراف لتشجيع تحقيق نمو مستدام وشامل ومنصف، بما في ذلك وجود رقابة اقتصادية متعددة الأطراف أوسع نطاقا تمحص ما يحدث في القطاع المالي من تطورات.
    1. Réforme économique et sociale et coopération économique multilatérale UN ١ - اﻹصلاح الاجتماعي والاقتصــادي والتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف
    13.32 L'environnement commercial international a été modifié par divers faits nouveaux qui ont fait naître à la fois de nouveaux enjeux et de nouvelles possibilités et qui ont conféré encore plus d'importance à la coopération économique multilatérale. UN ١٣-٣٢ وقد تأثرت البيئة التجارية الدولية بعدد من التطورات التي أوجدت تحديات وفرصا جديدة وزادت التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف أهمية على أهمية.
    Cette tendance malencontreuse risque de mettre en cause des pans entiers de la coopération économique multilatérale au service du développement. Le mode de financement actuel, basé sur des contributions volontaires, doit être, par conséquent, revu dans un sens garantissant fiabilité et prévisibilité des ressources financières mobilisables. UN ويمكن لهذا الاتجاه المؤسف أن يعرض للخطر قطاعات بأكملها من التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف من أجل التنمية: ويتعين إعادة النظر في النظام الراهن للتمويل المستند إلى المساهمات الطوعية بغية ضمان إمكانية التعويل على الموارد والماليات التي يمكن تعبئتها، وإمكانية التنبؤ بها.
    Troisièmement, nous devons assimiler les réalisations obtenues pour revitaliser le système des Nations Unies dans les domaines économique et social, remédier à la pénurie de ressources et améliorer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la coopération économique multilatérale. UN ثالثا، ينبغي لنا أن نستوعب المنجزات التي أحرزناها في مجال إعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأن نتغلب على نقص الموارد ونحسﱢن من كفاية اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    Il faudrait renforcer le rôle de l'ONU dans la coopération économique multilatérale, pour lui permettre de jouer un rôle plus efficace de la coordination des politiques macro-économiques internationales et de la coopération économique multilatérale. UN ويجب تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف لكي يتاح للمنظمة الدولية الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنسيق سياسات الاقتصادات الكلية الدولية وسياسات التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    32. La Bulgarie attache une grande importance à sa participation à la coopération économique multilatérale, notamment à son accord de libre-échange avec les Etats de l'AELE et au récent accord d'association avec la Communauté européenne, ainsi qu'aux négociations en cours sur l'association avec le GATT. UN ٣٢ - إن بلغاريا تعلق أهمية كبرى على مشاركتها في التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف وبخاصة على اتفاق حرية المبادلات الذي أبرمته مع دول الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة واتفاق الانضمام الذي أبرمته مؤخرا مع الاتحاد اﻷوروبي وكذلك المفاوضات الجارية بشأن الانضمام الى الغات.
    Le PNUD met également en oeuvre un programme qui a pour objet d'accorder un soutien aux Etats arabes, y compris les cinq PMA de la région, afin qu'ils poursuivent les réformes économiques et sociales engagées et intensifient la coopération économique multilatérale. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بتنفيذ برنامج يتيح الدعم للدول العربية، بما فيها البلدان العربية الخمسة اﻷقل نموا، في سعيها إلى تحقيق الاصلاح الاقتصادي والاجتماعي والتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    33. La recherche d'une solution équitable et durable à la crise de la dette propre à permettre aux pays en développement de jouir pleinement des droits de l'homme constituait un aspect essentiel de la coopération économique multilatérale. UN ٣٣- وأحد الملامح اﻷساسية للتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف هو توفير حل منصف ودائم ﻷزمة الديون حتى يتسنى للبلدان النامية أن تتمتع كليا بحقوق اﻹنسان.
    16.14 Les gouvernements des États membres voient dans l'analyse économique un moyen de renforcer la coopération économique multilatérale non seulement entre eux mais aussi avec le reste du monde. UN ١٦-١٤ تنظر الحكومات اﻷعضاء إلى التحليل الاقتصادي باعتباره أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف ليس فقط فيما بين البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولكن أيضا بينها وبين بقية العالم.
    10. Il découle de ce qui précède que la recherche d'une solution équitable et durable au problème de l'endettement extérieur des pays en développement afin qu'ils puissent bénéficier du plein exercice de tous les droits de l'homme constitue un pan essentiel de la coopération économique multilatérale. UN ٠١- وبناء على ما تقدم فإن السعي الى إيجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية، حتى يمكنها التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، يشكل سمة أساسية للتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    16.14 Les gouvernements de certains États membres voient dans l'analyse économique un moyen de renforcer la coopération économique multilatérale non seulement entre eux mais aussi avec le reste du monde. UN ١٦-١٤ تنظر بعض الحكومات اﻷعضاء إلى التحليل الاقتصادي باعتباره أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف ليس فقط فيما بين البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولكن أيضا بينها وبين بقية العالم.
    Les parties réaffirment l’idée d’organiser des consultations d’experts des Cinq sur les questions de la coopération économique multilatérale (notamment le développement de la coopération dans le domaine des transports et dans ceux de l’extraction et du transport du pétrole et du gaz). UN ويؤيد الجانبان فكرة إجراء مشاورات بين خبراء الدول الخمس بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف )بما في ذلك التعاون في مجال النقل، واستخراج النفط والغاز ونقلهما(.
    2. Nous affirmons notre volonté de défendre les intérêts des pays en développement aux diverses assemblées internationales, et notamment à la dixième session de la Conférence qui sera la première grande réunion économique multilatérale du nouveau millénaire. UN 2- إننا نؤكد التزامنا بالعمل على النهوض بمصالح البلدان النامية في مختلف المحافل الدولية، ولسوف يكون الأونكتاد العاشر أول مناسبة كبرى من المناسبات الاقتصادية المتعددة الأطراف التي تشهدها الألفية الجديدة.
    Il importe de renforcer et d'étendre la légitimité populaire des institutions politiques et le soutien international en faveur de l'action économique multilatérale, afin d'établir des liens politiques clairs et puissants entre les institutions multilatérales et différents groupes de pays. UN ومن المهم تعزيز وتوسيع نطاق شعور الشعوب بالشرعية السياسية للإجراءات الاقتصادية المتعددة الأطراف والدعم الدولي المقدم في إطارها، أى إقامة روابط سياسية واضحة وقوية بين المؤسسات المتعددة الأطراف وشتى مجموعات البلدان.
    2. Nous affirmons notre volonté de défendre les intérêts des pays en développement aux diverses assemblées internationales, et notamment à la dixième session de la Conférence qui sera la première grande réunion économique multilatérale du nouveau millénaire. UN 2- إننا نؤكد التزامنا بالعمل على النهوض بمصالح البلدان النامية في مختلف المحافل الدولية، ولسوف يكون الأونكتاد العاشر أول مناسبة كبرى من المناسبات الاقتصادية المتعددة الأطراف التي تشهدها الألفية الجديدة.
    Elle a été fondée en tant que modèle unique et prometteur d'une initiative économique multilatérale visant à favoriser l'interaction et l'harmonie entre les États membres, ainsi qu'à garantir la paix, la stabilité et la prospérité en encourageant des relations amicales et de bon voisinage dans la région de la mer Noire. UN وتأسست هذه المنظمة بوصفها نموذجا فريدا وواعدا لمبادرة اقتصادية متعددة الأطراف ترمي إلى تعزيز التفاعل والتناغم بين الدول الأعضاء، فضلا عن ضمان السلم والاستقرار والرخاء بتشجيع العلاقات الودية وعلاقات حسن الجوار في منطقة البحر الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus