"économiques avec la république fédérative de" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا
        
    Les pertes sont dues à l'interruption des relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie. UN نجمت الخسائر عن انقطاع العلاقات الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    15. Les pays donateurs et les autres pays ayant répondu à la note verbale du Secrétaire général étaient, en général, tous préoccupés par la persistance des problèmes économiques que connaissaient les États touchés par la rupture de leurs relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie et la perturbation des liaisons normales dans cette région. UN ١٥ - البلدان المانحة وغيرها من البلدان التي أجابت على المذكرة الشفوية لﻷمين العام شاركت بصورة عامة القلق إزاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتأثرة سلبا من نتائج قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وانقطاع صلاتها التقليدية في المنطقة.
    Le Conseil de sécurité a reconnu les problèmes économiques particuliers qui se posent à l'Ukraine à la suite de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie [résolution 843 (1993)]. UN وقد أقر مجلس اﻷمن بالمشكلات الاقتصادية الخاصة التي تواجه أوكرانيا نتيجة لقطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )القرار ٨٤٣ )١٩٩٣((.
    23. Les pays donateurs et les autres pays ayant répondu à la note verbale du Secrétaire général étaient en général préoccupés eux aussi par la persistance des problèmes économiques que connaissaient les pays touchés par la rupture de leurs relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie et la perturbation des liaisons normales dans cette région. UN ٢٣ - بصورة عامة، شاطرت البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي ردت على مذكرة اﻷمين العام الشفوية القلق ازاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة من جراء قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعطيل الروابط التقليدية في المنطقة.
    72. Dans leurs communications au Secrétaire général ou au Président du Comité des sanctions, trois pays touchés (la Bulgarie, la Hongrie et l'Ukraine) ont déclaré qu'ils avaient subi des pertes économiques et assumé des dépenses importantes en raison de la rupture des relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie, et, en particulier, de la désorganisation des liaisons de transport traditionnelles dans la région. UN ٧٢ - وفي رسائل موجهة إلى اﻷمين العام أو إلى رئيس لجنة الجزاءات، أكدت ثلاث دول متضررة )أوكرانيا وبلغاريا وهنغاريا( أنها تكبدت خسائر وتكاليف هامة نتيجة لقطع العلاقات الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وخاصة بسبب تعطيل صلات النقل التقليدية في المنطقة.
    2. Les ministères et institutions, le Gouvernement de la République autonome de Crimée, les provinces et les administrations de Kiev et de Sébastopol prendront les mesures voulues en vue de rétablir les relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٢ - يوعز إلى الوزارات واﻹدارات - وإلى حكومة جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي، وإلى أجهزة الحكم المحلي، وإلى محافظتي كييف وسيفاستوبول - أن تتخذ التدابير الكفيلة باستئناف العلاقات الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider l'Albanie à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة ألبانيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها ألبانيا؛
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider la Roumanie à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة رومانيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها رومانيا؛
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider l'Ouganda à surmonter les difficultés économiques particulières qu'il connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'il subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة أوغندا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها أوغندا؛
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider l'Ukraine à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة أوكرانيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها أوكرانيا؛
    Exprimant sa préoccupation devant les difficultés économiques particulières auxquelles l'Albanie se heurte du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993), difficultés particulièrement graves en raison des pertes commerciales et financières subies par l'Albanie, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه ألبانيا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها ألبانيا،
    Exprimant sa préoccupation devant les difficultés économiques particulières auxquelles la Hongrie se heurte du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993), difficultés particulièrement graves en raison des pertes commerciales et financières subies par la Hongrie, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه هنغاريا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها هنغاريا،
    Exprimant sa préoccupation devant les difficultés économiques particulières auxquelles la Roumanie se heurte du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993), difficultés particulièrement graves en raison des pertes commerciales et financières subies par la Roumanie, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه رومانيا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها رومانيا،
    1. Se déclare préoccupée par les difficultés économiques particulières auxquelles continuent de se heurter certains États voisins et autres qui ont souffert de la rupture de leurs relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie pendant la période d'application des sanctions et depuis leur levée, du fait de leur gravité et de leurs effets négatifs sur l'économie de ces États; UN ١ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المجاورة، والدول اﻷخرى المتضررة من جراء قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أثناء الفترة التي كانت الجزاءات نافذة فيها، والفترة التي تلت رفع الجزاءات، نظرا لجسامة هذه المشاكل وأثرها الضار على اقتصادات تلك الدول؛
    Exprimant sa préoccupation devant les difficultés économiques particulières auxquelles la Slovaquie se heurte du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993), difficultés particulièrement graves en raison des pertes commerciales et financières subies par la Slovaquie, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه سلوفاكيا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها سلوفاكيا،
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider la Slovaquie à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة سلوفاكيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها سلوفاكيا؛
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider l'ex-République yougoslave de Macédoine à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة )صربيــا والجبــل اﻷســود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛
    Exprimant sa préoccupation devant les difficultés économiques particulières auxquelles la Bulgarie se heurte du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993), difficultés particulièrement graves en raison des pertes commerciales et financières subies par la Bulgarie, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بلغاريا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها بلغاريا،
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider la Bulgarie à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة بلغاريا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلــوب فـي قــرارات مجلس اﻷمــن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها بلغاريا؛
    2. Considère qu'il faut d'urgence aider la Hongrie à surmonter les difficultés économiques particulières qu'elle connaît du fait de la rupture de ses relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), demandée par les résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité, en particulier les pertes commerciales et financières qu'elle subit; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة هنغاريا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـــة )صربيــا والجبــل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها هنغاريا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus