"économiques clefs" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية الرئيسية
        
    • اقتصادية رئيسية
        
    Beaucoup de progrès ont été accomplis et les indicateurs économiques clefs vont, dans l'ensemble, dans la bonne direction. UN لقد تحقق تقدم كبير منذئذ وتشير المؤشرات الاقتصادية الرئيسية إلى الاتجاه السليم بشكل عام.
    Les changements climatiques infligent déjà de graves dégâts aux secteurs économiques clefs du Kenya. UN إن تغير المناخ يلحق بالفعل ضررا خطيرا بالقطاعات الاقتصادية الرئيسية في كينيا.
    La première partie de L’Étude comporte une évaluation de la situation économique mondiale, y compris des prévisions concernant la production, les échanges internationaux et autres variables économiques clefs pour 1999 dans les grandes régions du monde. La deuxième partie examine les aspects du financement du développement. UN ويتضمن الجزء اﻷول من الدراسة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، بما في ذلك التنبؤ باﻹنتاج والتجارة الدولية والمتغيرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى في عام ١٩٩٩ في المناطق الرئيسية بالعالم، وفي الجزء الثاني، تبحث الدراسة الاحتمالات المتعلقة بتمويل التنمية.
    Plusieurs Parties ont également démontré qu'elles étaient capables de réaliser une évaluation de vulnérabilité intégrée dans des secteurs économiques clefs par l'application de différentes méthodes et d'indices de vulnérabilité complexes. UN وأثبتت عدة أطراف أيضاً قدرتها على إجراء تقييمات متكاملة لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية باستعمال مختلف الطرق، بما فيها مؤشرات شدة التأثر المعقدة.
    2. Les secteurs de services d'infrastructure (SSI) sont des secteurs économiques clefs qui contribuent notablement à l'activité économique et à la réalisation des OMD − notamment en ce qui concerne l'accès à l'énergie et à l'eau ainsi que la réduction de la pauvreté. UN 2- وقطاعات خدمات الهياكل الأساسية هي قطاعات اقتصادية رئيسية تشكل مدخلات أساسية في الأنشطة الاقتصادية وتعزز الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الحصول على الطاقة والمياه والحد من الفقر.
    Développement des secteurs économiques clefs et création de sources de revenu à l'intention des populations pauvres. UN 24 - وثانيها، تيسير تطوير القطاعات الاقتصادية الرئيسية وحماية مصادر دخول الفقراء.
    S'appuyant sur des partenariats établis avec les autorités somaliennes, le PNUD visera à appuyer le développement des secteurs économiques clefs et à encourager les possibilités de diversification. UN سيهدف البرنامج، استنادا إلى الشراكات القائمة مع السلطات الصومالية، إلى دعم تطوير القطاعات الاقتصادية الرئيسية وفرص التنويع.
    Si un retournement du cycle économique à l'échelle mondiale devait survenir, la corrélation entre un certain nombre de variables économiques clefs pourrait tout d'un coup se renforcer, produisant des risques plus élevés que ceux qui s'attachent chaque événement pris séparément. UN 54 - وإذا كان للدورة الاقتصادية أن تشهد انتكاسا عالميا فإن الارتباط بين عدد من المتغيرات الاقتصادية الرئيسية قد يزيد فجأة بما يؤدي إلى ظهور مخاطر أكبر من المخاطر التي تنجم عن كل واقعة على حدة.
    Des stratégies similaires doivent être adoptées par d'autres acteurs économiques clefs, comme les entreprises d'État, les municipalités et les entreprises du secteur public. UN ويجب للجهات الفاعلة الاقتصادية الرئيسية الأخرى، بما فيها المؤسسات العامة والهيئات البلدية وشركات القطاع العام، أن تعتمد نهُجا مماثلة.
    77. Le projet relatif aux questions économiques clefs liées à l'application des technologies nouvelles examine en particulier l'impact de ces technologies sur l'accroissement des exportations. UN ٧٧ - ويركز المشروع المتعلق بالمسائل الاقتصادية الرئيسية المتصلة بتطبيق التكنولوجيات الجديدة على ما للتكنولوجيات المستخدمة حديثا من تأثير على النمو الموجه نحو التصدير.
    En fonction des situations et niveaux de développement spécifiques des États, une stratégie de développement efficace pourrait notamment consister à cibler des secteurs économiques clefs, notamment l’agriculture et les secteurs non traditionnels, pour y pratiquer une croissance à forte création d’emplois. UN وتبعا لﻷوضاع الوطنية المحددة ومستويات التنمية، يمكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاعات غير التقليدية.
    La croissance de l'emploi a une incidence sur la réduction de la pauvreté ... une stratégie de développement efficace pourrait notamment consister à cibler des secteurs économiques clefs pour y pratiquer une croissance à forte création d'emplois... UN ولنمو العمالة تأثير على الحد من الفقر ... ومن الممكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها ...
    Celui-ci a permis de mener un débat approfondi sur les nécessaires réformes socioéconomiques et de lancer le processus d'élaboration du < < Pacte de croissance > > , un ensemble de réformes économiques clefs pour le pays. UN وأتاح المنتدى إجراء مناقشة متعمقة حول الإصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية الضرورية واستهل عملية صياغة " ميثاق من أجل النمو " ، يتألف من مجموعة من الإصلاحات الاقتصادية الرئيسية للبلد.
    Dans des domaines économiques clefs, différentes mesures peuvent aussi être envisagées pour favoriser, dans le même temps, l'accroissement du commerce et la réalisation des objectifs de développement. UN 19- وهناك أيضاً مجموعة سياسات في المجالات الاقتصادية الرئيسية يمكن تصورها كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز التجارة وتحقيق الأهداف الإنمائية في الوقت نفسه.
    Les deux rapports passent en revue les changements qui se sont produits dans les paramètres économiques clefs liés à la mondialisation, à savoir le commerce et les flux de capitaux internationaux, pour chacun des deux groupes de pays. UN 4 - وقد استعرض التقريران التطورات في الأبعاد الاقتصادية الرئيسية للعولمة، أي التجارة وتدفقات رؤوس الأموال الدولية بالنسبة لكل من مجموعتي البلدان.
    S'agissant du programme intégré pour Cuba, la délégation est satisfaite des résultats obtenus jusqu'à présent dans des secteurs économiques clefs, comme la production vivrière et les industries mécaniques, ainsi que pour ce qui est de la promotion des investissements, de l'informatisation du secteur industriel et de la protection de l'environnement. UN وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل الخاص بكوبا، قال ان وفده مسرور بالنتائج التي تحققت حتى الآن في القطاعات الاقتصادية الرئيسية كانتاج الأغذية والصناعات الهندسية وكذلك في ترويج الاستثمار وادخال الحاسوب في القطاع الصناعي وحماية البيئة.
    Le sous-programme mettra également l'accent sur la prévision d'indicateurs économiques clefs des États membres en vue d'appuyer leurs activités de planification. UN 15-15 وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على التوقعات الاقتصادية للمؤشرات الاقتصادية الرئيسية للدول الأعضاء لدعم الجهود التي تبذلها في مجال التخطيط.
    45. Si un retournement de la croissance mondiale devait se produire, comme cela semble de plus en plus possible au début de 2008, l'interaction entre un certain nombre de variables économiques clefs pourrait brusquement se renforcer, aggravant les risques que chacune d'entre elles fait courir. UN 45- وإذا حدث ركود عالمي في الدورة الاقتصادية، وهو أمر يحتمل حدوثه بصورة متزايدة في بداية عام 2008، فإن التفاعل بين عدد من المتغيرات الاقتصادية الرئيسية قد يشهد زيادة مفاجئة، مما يفضي إلى مخاطر أعلى مما ينطوي عليه كل متغير منفرد.
    En Zambie, le ralentissement enregistré dans les secteurs économiques clefs tels que les mines, le tourisme, la construction, les transports et les communications a réduit les recettes de l'État et donc les dépenses, en particulier dans des secteurs sociaux tels que la santé, l'éducation, l'approvisionnement en eau et en électricité, et l'assainissement. UN 87 - وأضاف أن التباطؤ الذي شهدته زامبيا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية للتعدين والسياحة والإنشاءات والنقل والاتصالات كان لها تأثير سلبي على عائدات الحكومة وبالتالي على مصروفاتها، وبخاصة في القطاعات الاجتماعية الهامة مثل الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    34. Mais elles ne participent que très rarement au processus de prise de décisions concernant les structures économiques et politiques, au niveau tant national qu'international, et ne sont pas bien représentées dans les institutions financières et les autres institutions économiques clefs. UN ٣٤ - بيد أنه يندر أن تمثل المرأة جزءا من عملية صنع القرار بشأن الهياكل والسياسات الاقتصادية، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي ، وهي ليست ممثلة جيدا في المؤسسات المالية والمؤسسات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى.
    Plusieurs membres du Comité mixte, notant que la situation actuarielle de la Caisse s'était améliorée, se sont enquis des incidences que des variations importantes de la valeur de réalisation des actifs de la Caisse et d'autres facteurs économiques clefs pourraient avoir sur les résultats de la dernière évaluation. UN 42 - وأشار عدة من أعضاء المجلس إلى ما تظهره نتائج التقييم من تحسن في الوضع الإكتواري للصندوق، وطلبوا معلومات عن مدى التباين الذي سيطرأ على النتائج الإكتوارية الحالية إذا ما استجدت تغييرات ذات شأن على القيمة السوقية لأصول الصندوق وعلى عوامل اقتصادية رئيسية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus