"économiques connexes" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية ذات الصلة
        
    • الاقتصادية الداعمة لها
        
    • الاقتصادية المرتبطة بها
        
    10. Accord concernant le pétrole et les questions économiques connexes UN الاتفاق بشأن مسائل النفط والمسائل الاقتصادية ذات الصلة
    Accord sur le pétrole et les questions économiques connexes entre le Gouvernement de la République du Soudan du Sud et le Gouvernement de la République du Soudan UN اتفاق بين حكومة جمهورية جنوب السودان وحكومة جمهورية السودان بشأن مسائل النفط والمسائل الاقتصادية ذات الصلة
    Ces initiatives ont un double objectif, à savoir: gérer les ressources naturelles, qui constituent un actif touristique, de manière durable; et améliorer le niveau de vie des communautés pauvres en créant des activités économiques connexes. UN وتصبو هذه المبادرات إلى تحقيق هدفٍ مزدوج وهو: إدارة الموارد الطبيعية التي تشكل ثروة سياحية بطريقة مستدامة؛ وتحسين مستوى معيشة المجتمعات الفقيرة عن طريق توليد الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة.
    Existence de directives sur les bonnes pratiques concernant la prévention de la dégradation des terres, la remise en état des terres dégradées et les activités économiques connexes UN وجود المبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة المتعلقة بمنع حدوث تردي الأراضي وباستصلاحها وإتاحة الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بذلك
    Elle a aussi élaboré un Cadre diagnostic pour les comptes nationaux et les statistiques économiques connexes et un plan d'enregistrement de la situation des comptes nationaux et des statistiques économiques connexes qui devraient aider les pays à autoévaluer leurs systèmes statistiques et à s'assurer que la filière de production des statistiques facilite l'établissement de statistiques sur la comptabilité nationale. UN ولمساعدة البلدان على إجراء تقييم ذاتي لنظمها الإحصائية الوطنية بغرض تحديد ما إذا كانت عملية إعداد الإحصاءات الوطنية كافية لدعم عملية تجميع الحسابات القومية، صاغت الشعبة أيضا إطارا تقييميا للحسابات القومية والإحصاءات الاقتصادية الداعمة لها ومخططا عاما لتسجيل حالة تلك الحسابات والإحصاءات.
    Rapport sur la grande zone de libre-échange arabe et la performance des secteurs économiques connexes UN تقرير حول منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وأداء القطاعات الاقتصادية المرتبطة بها.
    Existence de directives sur les bonnes pratiques concernant la prévention de la dégradation des terres, la remise en état des terres dégradées et les activités économiques connexes UN وجود المبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة المتعلقة بمنع حدوث تردي الأراضي وباستصلاحها وإتاحة الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بذلك
    < < L'Accord > > s'entend du présent Accord sur le pétrole et les questions économiques connexes; UN يقصد بـ " الاتفاق " هذا الاتفاق المتعلق بالنفط والمسائل الاقتصادية ذات الصلة.
    Cette réussite impressionnante dans le domaine de la pauvreté monétaire est largement imputable à l'industrialisation et à la croissance des activités économiques connexes dans plusieurs pays en développement, surtout en Chine. UN وإلى حد كبير، يعزى هذا النجاح الباهر في تقليل الفقر الناجم عن انخفاض الدخل، إلى التصنيع والنمو المتزايدين للأنشطة الاقتصادية ذات الصلة في طائفة من البلدان النامية، ولا سيما في الصين.
    Dans l'exercice de ces fonctions, les organes subsidiaires pourront, conformément à l'article 27 du règlement intérieur, se faire aider par un ou plusieurs groupes consultatifs techniques, selon ce qui sera jugé nécessaire, en particulier pour donner des conseils scientifiques et techniques, y compris sur les aspects économiques connexes et sur des pratiques spécifiques; UN وفي أداء هذه الوظائف، يجوز للهيئتين الفرعيتين، وفقا للمادة ٧٢ من النظام الداخلي، الاستعانة بما يعتبر ضروريا من اﻷفرقة التقنية الاستشارية وذلك خاصة لتوفير المشورة العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالجوانب الاقتصادية ذات الصلة وبممارسات محددة.
    II. Renforcement des capacités Les familles, les collectivités, les peuples autochtones, les travailleurs et les associations représentant les grands groupes apportent une contribution immense aux avantages actuellement tirés de la gestion forestière durable et des activités économiques connexes. UN 7 - يسهم كل من الأسَر والمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، والعاملين، والرابطات التي تمثل المجموعات الرئيسية، إلى أبعد الحدود في الفوائد المتأتية حالياً من الإدارة المستدامة للغابات والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة.
    75. Il a été signalé que la question des directives sur les bonnes pratiques concernant la prévention de la dégradation des terres, la remise en état des terres dégradées et les activités économiques connexes était en partie couverte dans les rapports du Groupe intergouvernemental d'experts de l'évolution du climat (GIEC). UN 75- وذُكر أن موضوع المبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة لمنع تردي الأراضي واستصلاحها والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة قد تطرقت له بصورة جزئية تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Ce secteur très dynamique continue de représenter environ 90 % des exportations de la Nouvelle-Calédonie et génère de nombreuses activités économiques connexes, toutes presque entièrement tributaires, directement ou indirectement, de la demande internationale et des cours du nickel. UN ويظل هذا القطاع الشديد النشاط يشكل ما يصل إلى 90 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة ويولد العديد من النشاطات الاقتصادية ذات الصلة التي تعتمد جميعها بشكل تام تقريبا، مباشرة أو غير مباشرة، على الطلب الدولي وأسعار النيكل.
    Non seulement cette quantité d'eau est suffisante pour satisfaire aux besoins en eau douce de l'irrigation agricole et des secteurs économiques connexes dans la région, mais elle peut également constituer une source majeure de génération d'électricité sans nuire à l'écologie. UN وتلك الكمية من المياه لا تكفي لتلبية الاحتياجات من المياه العذبة للزراعة المروية والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة في المنطقة فحسب؛ بل يمكن أن تكون أيضا مصدرا كبيرا لتوليد الطاقة الكهربائية السليمة بيئيا.
    Toutefois, l'origine des prix bas peut parfois compromettre les intérêts économiques des consommateurs si la concurrence ne s'exerce pas dans des domaines économiques connexes. UN بيد أن أسباب انخفاض الأسعار قد تضرّ في بعض الأحيان بالمصالح الاقتصادية للمستهلك عندما تغيب المنافسة في المجالات الاقتصادية ذات الصلة ().
    Les travaux associés à l'initiative dans la région des LEA se sont poursuivis en 1999, et M. Bathija a participé à la mise en œuvre du Programme d'assistance au peuple palestinien, destiné à encourager la coopération de l'Autorité palestinienne avec l'Égypte et la Jordanie pour améliorer l'industrie, le commerce et d'autres services économiques connexes dans la sous-région. UN واستمر العمل في إطار المبادرة في منطقة جامعة الدول العربية في عام 1999، إذ شارك السيد بتهيجا في تنفيذ برنامج مساعدة الشعب الفلسطيني، أي تعزيز تعاون السلطة الفلسطينية مع مصر والأردن في سبيل تحسين الخدمات دون الإقليمية والتجارية والصناعية وغيرها من الخدمات الاقتصادية ذات الصلة.
    b) Assistance à des pays en développement dans la réalisation des réformes juridiques nécessaires pour établir des tribunaux efficaces en vue d'appliquer les lois relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs et les lois économiques connexes. UN (ب) تقديم المساعدة إلى مختلف البلدان النامية في إجراء الإصلاحات القانونية اللازمة لإقامة محاكم فعالة من أجل إنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلكين، فضلا عن القوانين الاقتصادية ذات الصلة.
    Autres indicateurs possibles: Nombre de rapports scientifiques et de publications traitant de la relation de causalité entre les facteurs biophysiques et les facteurs socioéconomiques dans les zones touchées; existence de directives sur les bonnes pratiques concernant la prévention de la dégradation des terres et la remise en état des terres dégradées et les activités économiques connexes. UN مشروع المؤشر البديل نون - 12: عدد التقارير العلمية والورقات المنشورة التي تتناول مسألة العلاقة السببية بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة؛ وجود المبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة المتعلقة بمنع حدوث تردي الأراضي وباستصلاحها وإتاحة الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بذلك.
    19. Rapport sur la grande zone de libre-échange arabe et la performance des secteurs économiques connexes UN التاسع عشر - تقرير حول منطقة التجارة العربية الكبرى، وأداء القطاعات الاقتصادية المرتبطة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus