"économiques de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية لجميع
        
    • الاقتصادية في جميع
        
    • الاقتصادية في كل
        
    Le commerce licite des armes est lié à la sécurité, à la défense et aux intérêts économiques de tous les États. UN إن الاتجار المشروع بالأسلحة يشمل الأمن والدفاع والمصالح الاقتصادية لجميع الدول.
    Accroître la liberté et les possibilités économiques de tous les citoyens est le plus sûr moyen d'arracher des sociétés entières à la pauvreté et au désespoir. UN وإن نشر الحرية وزيادة الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين يمثلان أضمن سبيل لانتشال مجتمعات بأسرها من الفقر واليأس.
    Reconnaissant que l'industrialisation est essentielle pour la croissance et le développement économiques de tous les pays, UN إذ يسلّم بأهمية التصنيع الأساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية لجميع الدول،
    Afin de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent ces mesures uniformément, l'Union européenne a pris des dispositions réglementaires pour donner effet aux dispositions de la décision 2013/88/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. UN وبهدف كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتُّخذت تدابير تنظيمية على مستوى الاتحاد الأوروبي بهدف تنفيذ تدابير قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP المندرجة ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Afin de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent ces mesures de manière uniforme, l'Union européenne a pris des dispositions réglementaires pour donner effet aux dispositions de la décision 2013/88/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. UN وبغية كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتخذت إجراءات تنظيمية على صعيد الاتحاد بهدف تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP التي تندرج ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Des marchés mondialisés ont une influence décisive sur les perspectives économiques de tous les pays ce qui présente des risques mais offre également des possibilités. UN فاﻷسواق المتسمة بالشمولية لها تأثير حاسم على الاحتمالات الاقتصادية في كل مكان. واﻷسواق العالمية تثير مخاطر ولكنها تتيح فرصاً أيضاً.
    Les pratiques de corruption de ces sociétés nuisent aux intérêts économiques de tous les pays en développement qui ne peuvent tirer parti de la mondialisation. UN وتضرّ هذه الممارسات الفاسدة لتلك المنشآت بالمصالح الاقتصادية لجميع البلدان النامية غير القادرة على الاستفادة من العولمة.
    Reconnaissant que l'industrialisation est essentielle pour la croissance et le développement économiques de tous les pays, UN " إذ يسلّم بأهمية التصنيع الأساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية لجميع الدول،
    Le commerce des armes classiques a un lien direct avec la sécurité politique et les intérêts économiques de tous les États ainsi qu'avec la sécurité régionale, voire mondiale. UN وللتجارة في الأسلحة التقليدية تأثير مباشر على الأمن السياسي والمصالح الاقتصادية لجميع الدول، وكذلك على الصعيد الإقليمي وحتى الأمن العالمي.
    Des efforts concertés doivent être faits pour assurer le succès de ces pourparlers afin de garantir une Péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires et de se pencher sur les préoccupations de sécurité et les aspirations économiques de tous les États concernés. UN ولا بد من بذل جهود متضافرة لضمان نجاح المحادثات بهدف ضمان إنشاء شبه الجزيرة الكورية الخالية من الأسلحة النووية والتصدي للشواغل الأمنية والوفاء بالتطلعات الاقتصادية لجميع الدول المعنية.
    Pour de nombreuses délégations de pays développés comme de pays en développement, le commerce international n'était pas la cause du problème, et il y a eu consensus pour estimer que le recours à des mesures protectionnistes, néomercantilistes non seulement ne résoudrait rien, mais serait en outre préjudiciable aux perspectives économiques de tous les pays. UN وأعربت وفود كثيرة من البلدان المتقدمة والنامية معا عن وجهة نظرها بأن التجارة الدولية ليست السبب في المشكلة وتوافقت اﻵراء على أن اللجوء إلى تدابير حمائية تنبعث من روح تجارية جديدة لن يؤدي إلى اﻹخفاق في حل المشكلة وحسب، بل سيكون ضارا لﻵفاق الاقتصادية لجميع البلدان.
    3. Le Groupe a relevé une lacune dans les instruments et mécanismes en vigueur, plus particulièrement liée à la façon de traiter des aspects économiques de tous les types de forêts. UN ٣ - ولاحظ الفريق أن هناك ثغرة في الصكوك واﻵليات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بتناول الجوانب الاقتصادية لجميع أنواع الغابات.
    ii) Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques de tous les individus et entités concourant, d'une manière ou d'une autre, au maintien du statu quo anticonstitutionnel et qui font obstacle aux efforts de l'UA et de la SADC visant à restaurer l'ordre constitutionnel. UN ' 2` تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية لجميع الأفراد والكيانات التي تشارك بطريقة أو بأخرى في المحافظة على الوضع الراهن غير الدستوري وتعرقل جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري.
    Par ailleurs, parce que le commerce des armes est une question complexe, que la sécurité, la défense nationale et les intérêts économiques de tous les États entrent dans le cadre de cette question, toutes les parties devraient procéder à des débats larges, concrets et approfondis sur les questions en jeu et évaluer, par consensus, le travail qui reste à accomplir. UN وفي الوقت نفسه، وبما أنّ الاتجار بالأسلحة مسألة معقدة، وبما أن الأمن والدفاع الوطني والمصالح الاقتصادية لجميع الدول لها صلة بالقضية أيضا، ينبغي لجميع الأطراف أن تجري مناقشات مكثفة وعملية ومتعمقة بشأن القضايا ذات الصلة، وأن تحدد العمل المستقبلي، بتوافق الآراء.
    Il fallait que voient le jour de nouvelles professions urbaines, plus à l'écoute des besoins économiques de tous les groupes et en mesure d'adopter des cadres d'analyse et d'action prenant en compte les considérations spatiales à différentes échelles - en envisageant davantage comme un tout le logement et les services urbains. UN وثمة حاجة إلى نشوء مهن حضرية جديدة، تتسق بشكل أفضل مع الاحتياجات الاقتصادية لجميع الفئات، وتستطيع تبنّي الأطر المكانية للتحليل والعمل على مستويات مختلفة، مع خفض التركيز على توفير الإسكان والخدمات بمعزل عن العوامل الأخرى.
    40. Un certain nombre de gouvernements ont en outre souligné que la préservation d'une économie mondiale ouverte dépendait de manière critique d'un système commercial multilatéral équitable, sûr et non discriminatoire dont l'importance pour l'expansion du commerce mondial et l'amélioration des perspectives économiques de tous les pays était primordiale. UN ٠٤- وابرز عدد من الحكومات أيضا أن الابقاء على اقتصاد عالمي منفتح يتوقف بصورة حاسمة على توافر نظام تجاري متعدد اﻷطراف منصف ومأمون وغير تمييزي فلهذا أهمية اساسية لتوسيع نطاق التجارة العالمية وتعزيز الفرص الاقتصادية لجميع البلدان.
    Afin de veiller à l'application uniforme de ces mesures par les acteurs économiques de tous les États membres, des dispositions réglementaires ont été prises au niveau de l'Union européenne pour donner effet aux mesures énoncées dans la décision 2013/88/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. UN وبغية كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتخذت إجراءات تنظيمية على صعيد الاتحاد بهدف تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP التي تندرج ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Aux fins de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent uniformément ces mesures, des dispositions réglementaires ont été prises au niveau de l'Union européenne pour donner effet aux mesures énoncées dans la décision 2013/183/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. UN وبهدف كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحَّد، اتُّخذت تدابير تنظيمية على مستوى الاتحاد الأوروبي بهدف تنفيذ تدابير قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP المندرجة ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية:
    Afin de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent ces mesures de manière uniforme, l'Union européenne a pris des dispositions réglementaires pour donner effet aux dispositions de la décision 2013/88/PESC du Conseil de l'Union européenne qui relèvent de la compétence communautaire. UN وبهدف كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتُّخذت تدابير تنظيمية على مستوى الاتحاد بهدف تنفيذ تدابير قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP المندرجة ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Des marchés mondialisés ont une influence décisive sur les perspectives économiques de tous les pays — ce qui présente des risques mais offre également des possibilités. UN فاﻷسواق المتسمة بالشمولية لها تأثير حاسم على الاحتمالات الاقتصادية في كل مكان. واﻷسواق العالمية تثير مخاطر ولكنها تتيح فرصاً أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus