"économiques en afrique" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية في أفريقيا
        
    • في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
        
    • الاقتصادية الأفريقية
        
    • في الميدان الاقتصادي على الصعيد الاقليمي
        
    • الاقتصاديين في افريقيا
        
    • الاقتصادية لأفريقيا لعام
        
    • الاقتصادية لأفريقيا الذي
        
    • الاقتصادي في افريقيا
        
    • الاقتصادي لأفريقيا
        
    Ces changements toucheront tous les secteurs économiques en Afrique et constitueront de ce fait des défis sans précédent pour le continent, s'agissant en particulier de répondre aux impératifs de croissance et de développement durables, notamment la réalisation des OMD. UN وسوف يؤثر تغير المناخ في جميع القطاعات الاقتصادية في أفريقيا ومن ثم سوف يشكل تحدياً غير مسبوق أمام القارة وخاصة من أجل تحقيقها ضرورات النمو والتنمية المستدامة بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La détérioration constante des conditions économiques en Afrique est un défi pour nous tous, notamment parce que toutes les statistiques montrent que les pauvres du monde connaissent toujours une pauvreté abjecte et n'ont qu'un très faible espoir d'améliorer leurs niveaux de vie. UN إن التدهور المستمر في اﻷحوال الاقتصادية في أفريقيا يفرض علينا جميعا تحديا، وعلى وجه الخصوص ﻷن جميع اﻹحصاءات تبين أن فقراء العالم لا يزالون غارقين في فقر مدقع دون أمل كبير في تحسين مستويات معيشتهم.
    Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique UN التجارة، والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique UN التجـارة، والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    Trois d'entre elles sont mises en lumière dans l'édition 2010 des Perspectives économiques en Afrique. UN وخصت التوقعات الاقتصادية الأفريقية لعام 2010 بالذكر ثلاثة من هذه المعوقات.
    Le Comité consultatif note qu'au sous-programme 2 (Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique) (par. 15A.28 à 15A.35), des crédits sont demandés pour les centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC). UN خامسا - ٢١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في إطار البرنامج الفرعي ٢، التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد الاقليمي )الفقرات ١٥ ألف - ٢٨ الى ١٥ ألف - ٣٥(، رصد مبلغ لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Notre situation actuelle met également en relief le besoin urgent d'un appui pour le fonctionnement efficace de la Communauté économique africaine proposée, qui est conçue pour accentuer la coopération et l'intégration économiques en Afrique. UN إن وضعنا الحالي أيضا يبرز ضرورة تقديم الدعم العاجل لضمان اﻵداء الفعال للجماعة الاقتصادية الافريقية المقترحة التي صممت لتعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين في افريقيا.
    D'après les éléments d'information donnés dans Perspectives économiques en Afrique 2013, les recettes fiscales en Afrique ont atteint 513 milliards de dollars des États-Unis en 2011, soit 26,8 % du PIB de la région. UN ووفقا للتوقعات الاقتصادية لأفريقيا لعام 2013، بلغت الإيرادات الضريبية للحكومات، في عام 2011، ما مقداره 513 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وشكلت 26.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة.
    La pertinence de ce thème est démontrée dans les Perspectives économiques en Afrique 2012, qui ont retenu comme thème principal la promotion de l'emploi des jeunes. UN وقد أُبرزت أهمية هذا الموضوع في التوقعات الاقتصادية في أفريقيا لعام 2012، التي كان الموضوع الخاص فيها تشجيع عمالة الشباب.
    Les changements climatiques toucheront tous les secteurs économiques en Afrique et placeront donc le continent devant des difficultés inédites, en particulier pour s'acquitter des ses obligations en matière de développement durable et notamment atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وسيؤثر تغير المناخ على جميع القطاعات الاقتصادية في أفريقيا وبالتالي سيطرح تحديات لم يسبق لها مثيل على القارة، ولا سيما من حيث تلبية احتياجات التنمية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    En attendant que la Chine ne considère que ses intérêts économiques en Afrique sont liés au développement politique du continent, de telles horreurs vont continuer. L'économie africaine va peut-être se développer, mais les Africains vont continuer à souffrir. News-Commentary وإلى أن تدرك الصين أن مصالحها الاقتصادية في أفريقيا مرتبطة بالتنمية السياسية للقارة، فلسوف تستمر مثل هذه الفظائع. وقد يشهد اقتصاد أفريقيا المزيد من النمو، إلا أن معاناة الشعوب الإفريقية لن تتوقف.
    Tout en examinant la question des difficultés économiques en Afrique il nous incombe de mentionner les effets exaspérants de l'imposition de sanctions, en particulier celles qui sont imposées contre la Jamahiriya arabe libyenne. Nous demandons le règlement de cette question sur la base d'une proposition présentée par l'OUA et la Ligue des États arabes, appuyée par le Mouvement des pays non alignés. UN ونحن نتحدث عن المصاعب الاقتصادية في أفريقيا فإن من واجبنا أن نذكر باﻵثار المتفاقمة لفرض العقوبات خاصة تلك التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية، وندعو لحسم هذه القضية من خلال الاقتراح المشترك المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية والجامعة العربية والمؤيد من حركة عدم الانحياز.
    Programme : Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique UN البرنامج: التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    Sous-programme 2. Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique* UN البرنامج الفرعي ٢ التجارة، والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي*
    Sous-programme 2. Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique UN البرنامج الفرعي ٢ - التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    Les Perspectives économiques en Afrique ont également été lancées lors de cette Conférence. UN وتم نشر تقرير ``التوقعات الاقتصادية الأفريقية ' ' خلال المؤتمر.
    Au cours de la période considérée, deux numéros de Perspectives économiques en Afrique ont été publiés. UN وصدرت طبعتان من تقرير التوقعات الاقتصادية الأفريقية خلال الفترة موضوع الاستعراض.
    L'édition 2009 des Perspectives économiques en Afrique portaient essentiellement sur l'innovation et les technologies de l'information et de la communication (TIC) en Afrique, et analysait de façon exhaustive leur développement rapide et leur utilisation en Afrique. UN وركز تقرير التوقعات الاقتصادية الأفريقية الصادر عام 2009 على الابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا، وقدم عرضا شاملا عن مدى انتشار هذه التكنولوجيات واستخدامها في أفريقيا.
    20.47 Les activités relevant du sous-programme 2 (Commerce, coopération et intégration économiques en Afrique) viseront essentiellement à aider les pays membres et les groupements et institutions économiques intergouvernementaux qu'ils ont constitués à résoudre les questions liées à la coopération et à l'intégration économiques; à renforcer les institutions sous-régionales de coopération commerciale et le secteur du commerce en Afrique. UN ٢٠-٤٧ تستهدف اﻷنشطة المتعلقة بالبرنامج الفرعي ٢ التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد الاقليمي على تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء والتجمعات والمؤسسات الاقتصادية الحكومية الدولية التابعة لها بشأن المسائل ذات الصلة بالتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي؛ وبصدد تعزيز المؤسسات الحالية من أجل التجارة والتعاون على الصعيد دون الاقليمي والنهوض بقطاع التجارة في افريقيا.
    173. Les activités entreprises par la Commission visaient également la coopération et l'intégration économiques en Afrique et avaient notamment pour objet d'améliorer l'efficacité du processus d'intégration économique en Afrique, entre autres, en renforçant les organisations intergouvernementales afin d'en faire des instruments efficaces de coopération et d'intégration économiques en Afrique. UN ٣٧١ - وكانت أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا ترمي أيضا إلى التعاون والتكامل الاقتصاديين في افريقيا، وعلى وجه الخصوص إلى جعل عملية تحقيق التكامل الاقتصادي في افريقيا أكثر فعالية من خلال جملة أمور من بينها تعزيز المنظمات الحكومية الدولية لجعلها أدوات فعالة للتعاون والتكامل الاقتصاديين في افريقيا.
    Les flux financiers externes vers l'Afrique ont atteint un total de 186,3 milliards de dollars en 2012, contre 158,3 milliards de dollars en 2011, selon le rapport Perspectives économiques en Afrique 2013. UN وارتفع مجموع التدفقات المالية الخارجية إلى أفريقيا إلى ما يقدر بمبلغ 186.3 بليون دولار في عام 2012، بالمقارنة مع مبلغ 158.3 بليون دولار في عام 2011، وفقا للتوقعات الاقتصادية لأفريقيا لعام 2013().
    D'après les Perspectives économiques en Afrique (2011) récemment publiées, les économies africaines se sont relevées du marasme causé par la récession mondiale, réalisant des taux de croissance atteignant 4,9 % en 2010, contre 3,1 % en 2009. UN ويشير دليل التوقعات الاقتصادية لأفريقيا الذي نشر مؤخراً (2011) إلى أن الاقتصادات الأفريقية استطاعت الخروج من حالة التدهور التي تسبب فيها الركود العالمي ووصلت معدلات النمو إلى 4,9 في المائة في عام 2010 بعد أن كانت لا تزيد على 3,1 في المائة في عام 2009.
    Coopération et intégration économiques en Afrique UN التعاون والتكامل في الميـــدان الاقتصادي في افريقيا
    Il est indiqué dans les Perspectives économiques en Afrique 2009 que 67,9% des pays ont déjà atteint la cible de parité des sexes. UN ويلاحظ المستقبل الاقتصادي لأفريقيا (2009) أن 67,9 في المائة من البلدان قد حققت بالفعل هدف التكافؤ بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus